Kwa maudhui

Coin des traductions !

ya Toniatuh, 10 Agosti 2011

Ujumbe: 180

Lugha: Français

Djino (Wasifu wa mtumiaji) 24 Februari 2012 8:26:11 alasiri

Merci pour vos réponses!
ce qui me perturbe alors, c'est la confusion que ça peut créer due aux multiples façons de dire la même chose...

par exemple,
"honnêteté" et "une personne honnête" peuvent se dire "honesto".
En fonction de la personne qui parle, on dira "honesto/honestulo" ou "honesto/honesteco".
ou encore "saĝo/saĝulo" et "saĝeco/saĝo" pour sagesse/sage.

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 24 Februari 2012 9:14:57 alasiri

Djino:Merci pour vos réponses!
ce qui me perturbe alors, c'est la confusion que ça peut créer due aux multiples façons de dire la même chose...

par exemple,
"honnêteté" et "une personne honnête" peuvent se dire "honesto".
En fonction de la personne qui parle, on dira "honesto/honestulo" ou "honesto/honesteco".
ou encore "saĝo/saĝulo" et "saĝeco/saĝo" pour sagesse/sage.
Non, honesto et saĝo ne peuvent pas signifier des personnes.

Djino (Wasifu wa mtumiaji) 24 Februari 2012 10:01:18 alasiri

ah bon? autant pour moi. pour quelle raison?
"honesto" et "saĝo" ne signifient donc que "honnêteté" et "sagesse"?

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 24 Februari 2012 10:02:48 alasiri

Djino:"honesto" et "saĝo" ne signifient donc que "honnêteté" et "sagesse"?
Oui, c’est ça.

Tjeri (Wasifu wa mtumiaji) 25 Februari 2012 6:51:14 asubuhi

pourquoi dit-on amikeco pour amitié, alors qu'on ne dit pas ameco pour l'amour?
Chaque fois qu'on se pose ce genre de question, il faut revenir à la signification première du mot, c'est à dire celle du radical.
Am- = aimer, une action, dont la concrétisation se montre par le suffixe du substantif -o
Amik- = ami, un individu, dont la qualité (le sentiment) se montre par -ec-, donc amikeco=amitié

Julieno (Wasifu wa mtumiaji) 2 Machi 2012 6:59:41 asubuhi

J'interromps la discussion sur les qualités des mots, et j'aimerais demander si "ami" était seulement employé pour un fort sentiment d'attirance, un amour entre amoureux quoi, et que "ŝati" était utilisé dans les autres cas.

Je demande ça parce que je n'aime pas trop utiliser "ami" pour dire par exemple "il aime écrire" -> "li skribamas"...

BluesPas (Wasifu wa mtumiaji) 2 Machi 2012 10:11:37 asubuhi

Bonjour,

Comment traduire "Je souhaite que tout se passe bien".

Mi deziras ĉiun bone okazas

Mais j'hésite sur l'accusatif et me demande s'il ne faut pas ajouter "ke" = Mi deziras ke ...

HaleBopp (Wasifu wa mtumiaji) 2 Machi 2012 1:59:35 alasiri

Julieno:j'aimerais demander si "ami" était seulement employé pour un fort sentiment d'attirance, un amour entre amoureux quoi, et que "ŝati" était utilisé dans les autres cas.
D'après le Revo, "ami" a aussi le sens de ŝati : mi amas kafon, mi amas promeni.

BluesPas:Comment traduire "Je souhaite que tout se passe bien".
Mi deziras, ke ĉio bone okazu.

fstphane (Wasifu wa mtumiaji) 3 Machi 2012 9:44:15 asubuhi

Esti vere libera,estus por mi,esti libere de la ideo mem esti libere!
Est-ce que cette phrase est juste,j'ai voulu dire
Être vraiment libre,serait pour moi,d'être libre de l'idée même d'être libre.
Merci de votre aide!

Alsete (Wasifu wa mtumiaji) 3 Machi 2012 10:19:42 asubuhi

fstphane:
Esti vere libera,estus por mi,esti libere de la ideo mem esti libere!
Est-ce que cette phrase est juste,j'ai voulu dire
Être vraiment libre,serait pour moi,d'être libre de l'idée même d'être libre.
Merci de votre aide!
Peut-être une formulation de ce genre, mais vraiment à confirmer:

Laŭ mi, esti vere libera sencas ke, ankaŭ, oni liberiĝas pri la ideo: esti libera!
Selon moi, être vraiment libre signifie qu'on se libère, aussi, de l'idée d'être libre!

"por mi" a le sens de "qui m'est destiné", et ne doit pas être utilisé ici. Il faut lui préférer "laŭ mi".

De plus comme il s'agit de la formulation d'une idée établie et permanente, pour ma part je n'utiliserais que le présent pour tous les verbes de la phrase. L'espéranto utilise volontiers le présent pour une action qui n'est pas terminée, même si nous utiliserions le passé en français.

Qu'en pensent les "Anciens" du forum ? (remarquez bien la majuscule de déférence...)

Kurudi juu