メッセージ: 7
言語: Français
pace (プロフィールを表示) 2011年8月12日 9:23:02
Mais aujourd'hui je ne trouve plus rien. Ai-je rêvé ? Quelqu'un pourrait me renseigner? Merci
darkweasel (プロフィールを表示) 2011年8月12日 10:12:10
pace (プロフィールを表示) 2011年8月12日 18:52:49
darkweasel: Le mot du jour en françaisMerci pour le lien. Ca s'est arrêté, dommage.
Mais je peux comprendre, c'est un sacré travail. Félicitations à ceux qui ont participé.
HUGUES (プロフィールを表示) 2011年9月16日 10:08:54
![sal.gif](/images/smileys/sal.gif)
continuons ensemble
je fais des traductions mais en attente d'échange et de correction !
kaha (プロフィールを表示) 2011年9月16日 10:50:37
HUGUES:D'ECHANGE ET DE CORRECTION1. Pas de majuscule, ça explose les yeux
2. y'a un accent aigu sur le É de ÉCHANGE. merci de ne pas détruire l'orthographe du français, par respect pour ceux qui vous lisent.
amike,
Alekĉjo
pace (プロフィールを表示) 2011年9月17日 7:19:11
kaha:Je ne vois pas de problème.HUGUES:D'ECHANGE ET DE CORRECTION1. Pas de majuscule, ça explose les yeux
2. y'a un accent aigu sur le É de ÉCHANGE. merci de ne pas détruire l'orthographe du français, par respect pour ceux qui vous lisent.
amike,
Alekĉjo
Pour ma part je lis le message envoyé par Hugues et je vois écrit échange et correction en lettres minuscules.
On n'a pas le même programme ?
darkweasel (プロフィールを表示) 2011年9月17日 8:33:09
pace:HUGUES a modifié son message.kaha:Je ne vois pas de problème.HUGUES:D'ECHANGE ET DE CORRECTION1. Pas de majuscule, ça explose les yeux
2. y'a un accent aigu sur le É de ÉCHANGE. merci de ne pas détruire l'orthographe du français, par respect pour ceux qui vous lisent.
amike,
Alekĉjo
Pour ma part je lis le message envoyé par Hugues et je vois écrit échange et correction en lettres minuscules.
On n'a pas le même programme ?
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)