前往目錄

Esperanto kaj Taize

貼文者: Miland, 2011年8月31日

訊息: 26

語言: Esperanto

akŭarjus (顯示個人資料) 2011年9月20日下午4:46:02

novatago:Mi opinias ke en tia komunumo ja estus bone la ĉeesto de esperanto kaj ke se oni donacas sufiĉan kvanton da mono, la estroj ne malfrue donos ŝancon al la lingvo.
Jes, eble tio necesas. okulumo.gif

bobowo (顯示個人資料) 2011年9月20日下午5:25:50

Kial ne? Esperanto povas servi ie ajn kie oni volas uzi neutralan internacian pontolingvon. Mi vizitis Taizen iam antau 25-30 jaroj.

airpath (顯示個人資料) 2011年9月20日下午6:43:39

Ŝajnas ke La Litero el Taizé tradukiĝis en Esperanton de fojo al fojo. En pli, iuj Taizé-kantoj, kiuj troveblas suben ankaǔ tradukiĝis en Esperanton.

http://www.b-eichkorn.homepage.t-online.de/oekesa2...

(Iuj kantoj de Taizé ankaǔ troveblas en la ekumena diservlibro. Mi ne scias, se ili ne troveblas supren; ili ofte estas sanktmanĝaj kantoj.) Ankaǔ, ŝajnas ke grupo el la "Junularaj Ekumemaj Esperanto-Tendaroj" aliris Taizé-on de fojo al fojo.

http://www.b-eichkorn.homepage.t-online.de/jet.htm

Miland (顯示個人資料) 2011年9月21日上午9:02:22

airpath:Ŝajnas ke La Litero el Taizé tradukiĝis en Esperanton de fojo al fojo. En pli, iuj Taizé-kantoj, kiuj troveblas suben ankaǔ tradukiĝis en Esperanton.

http://www.b-eichkorn.homepage.t-online.de/oekesa2...

(Iuj kantoj de Taizé ankaǔ troveblas en la ekumena diservlibro.
Tre interese! Mi ne sciis ke Taize-kantoj troviĝas Esperantlingve en presita libro. Ĉu oni faris KD-n?

auxro (顯示個人資料) 2011年9月22日上午11:32:35

Tiutempe (mi ĉeestis la unuan JET en 1997) oni disdonis la kantaron nur en formo de papera libreto.
Ĝenerale estis impresa aranĝo, ĉar tiusemajne Esperanto estis egalrajta lingvo apud tiuj 5 aŭ 6 plej grandaj "laborlingvoj" de Taize. En Esperanto okazis kaj diservo, kaj preĝkantado, kaj diskutrondetoj.

auxro (顯示個人資料) 2011年9月22日上午11:34:44

(korekto: en 1998, do la duan)

回到上端