目次へ

Esperanto kaj Taize

Miland,2011年8月31日の

メッセージ: 26

言語: Esperanto

akŭarjus (プロフィールを表示) 2011年9月20日 16:46:02

novatago:Mi opinias ke en tia komunumo ja estus bone la ĉeesto de esperanto kaj ke se oni donacas sufiĉan kvanton da mono, la estroj ne malfrue donos ŝancon al la lingvo.
Jes, eble tio necesas. okulumo.gif

bobowo (プロフィールを表示) 2011年9月20日 17:25:50

Kial ne? Esperanto povas servi ie ajn kie oni volas uzi neutralan internacian pontolingvon. Mi vizitis Taizen iam antau 25-30 jaroj.

airpath (プロフィールを表示) 2011年9月20日 18:43:39

Ŝajnas ke La Litero el Taizé tradukiĝis en Esperanton de fojo al fojo. En pli, iuj Taizé-kantoj, kiuj troveblas suben ankaǔ tradukiĝis en Esperanton.

http://www.b-eichkorn.homepage.t-online.de/oekesa2...

(Iuj kantoj de Taizé ankaǔ troveblas en la ekumena diservlibro. Mi ne scias, se ili ne troveblas supren; ili ofte estas sanktmanĝaj kantoj.) Ankaǔ, ŝajnas ke grupo el la "Junularaj Ekumemaj Esperanto-Tendaroj" aliris Taizé-on de fojo al fojo.

http://www.b-eichkorn.homepage.t-online.de/jet.htm

Miland (プロフィールを表示) 2011年9月21日 9:02:22

airpath:Ŝajnas ke La Litero el Taizé tradukiĝis en Esperanton de fojo al fojo. En pli, iuj Taizé-kantoj, kiuj troveblas suben ankaǔ tradukiĝis en Esperanton.

http://www.b-eichkorn.homepage.t-online.de/oekesa2...

(Iuj kantoj de Taizé ankaǔ troveblas en la ekumena diservlibro.
Tre interese! Mi ne sciis ke Taize-kantoj troviĝas Esperantlingve en presita libro. Ĉu oni faris KD-n?

auxro (プロフィールを表示) 2011年9月22日 11:32:35

Tiutempe (mi ĉeestis la unuan JET en 1997) oni disdonis la kantaron nur en formo de papera libreto.
Ĝenerale estis impresa aranĝo, ĉar tiusemajne Esperanto estis egalrajta lingvo apud tiuj 5 aŭ 6 plej grandaj "laborlingvoj" de Taize. En Esperanto okazis kaj diservo, kaj preĝkantado, kaj diskutrondetoj.

auxro (プロフィールを表示) 2011年9月22日 11:34:44

(korekto: en 1998, do la duan)

先頭にもどる