Ke daftar isi

Quam traducere vocabulum "masculus" in Esperanto?

dari Jxusteno, 21 Desember 2019

Pesan: 3

Bahasa: English

Jxusteno (Tunjukkan profil) 21 Desember 2019 18.32.45

"Masklo"?
"Viro" est "vir".

nornen (Tunjukkan profil) 21 Desember 2019 19.11.42

Puto nomina "vira" et "maskla" bonas traductiones nominis adiectivi "masculus", at si vis traducere nomen substantivum "masculus", quod diminutivum est nominis "mas", fortasse "vireto" melius esset.

Post data: noli dicere "quam", sed "quomodo". Dicitur "quam" pro comparationibus.

MiMalamasLaAnglan (Tunjukkan profil) 25 Desember 2019 20.30.55

Mi ne sciis, ke homoj skribas latine ĉi-reteje.

Kembali ke atas