У садржају

mobility and inclusion

од Kriketo, 21. децембар 2019.

Поруке: 5

Језик: Esperanto

Kriketo (Погледати профил) 21. децембар 2019. 16.27.17

Kiel oni povas traduki el la angla "Mobility and Inclusion in Multilingual Europe"? Ĉi tie, "mobility" ne estas ies ebleco por movi, sed reĝistara politiko pri transporto. "Inclusion" estas politiko pri neapartigi homojn.

Zam_franca (Погледати профил) 21. децембар 2019. 16.36.08

Nu... eble per "transporto-politiko kaj socia inkluzivig(ad)o en plurlingva Eŭropo".
Estas sufiĉe longa, sed mi ne vere vidas alian tradukon.

sergejm (Погледати профил) 21. децембар 2019. 19.48.22

Google tradukas "Movebleco kaj Inkludo en Multlingva Eŭropo" - sufiĉe bone, mi dubas nur pri signifo de "inclusion".
Ha, signifo de "inclision" estis en la unua mesaĝo. Do
"Movebleco kaj senapartigo en multlingva Eŭropo"

Zam_franca (Погледати профил) 22. децембар 2019. 09.54.20

"Movebleco kaj senapartigo en multlingva Eŭropo"
Ŝajnas tre bona, miaopinie.

StefKo (Погледати профил) 22. децембар 2019. 19.21.30

Movebleco kaj enkunigo/kunkunigo?

Вратите се горе