Kwa maudhui

Pri ja

ya Zam_franca, 14 Septemba 2019

Ujumbe: 37

hugha: Esperanto

Metsis (Wasifu wa mtumiaji) 16 Septemba 2019 3:58:13 alasiri

Vinisus:Notu bone! Esperanto esta internacia lingvo kun 16 reguloj; ni ne rajtas aliformigi ĝin al simpla dialeto laŭ nia bontrovo. Rememoru, ke Zamenhof penegis dum la tuta vivo por postlasi ĉi tiun mirindaĵon tute senpagan al la homaro.
Ĉu? Kial tiu malŝargo? Ni ja klopodas klarigi, kiun la vorto "ja" signifas.

Kiam temas pri la 16 reguloj, miaopinie temas pli pri reklamaĵo ol veraj reguloj. Certe oni ne posedas la espan nur per tiuj reguloj.

KatjaMcFlores (Wasifu wa mtumiaji) 17 Septemba 2019 9:21:54 asubuhi

Granda diskuto pri eta vorteto...
Multlingva android-vortaro PReVo, kiu haveblas en PlayMarket, proponas jenajn signifojn en "non-slavic" lingvoj por la vorto "ja":
en: indeed, surely, decidedly, after all;
fr: certes, effectivement, il est vrai que, en fait, bien;
de: ja, zwar (miaopinie, taŭgas ankaŭ "doch");
es: ciertamente, efectivamente;
it: certamente, ovviamente, de facto.

Vinisus (Wasifu wa mtumiaji) 17 Septemba 2019 12:03:15 alasiri

Jes ja, bela vulpo! Vi tute pravas.

Altebrilas (Wasifu wa mtumiaji) 18 Septemba 2019 9:10:09 asubuhi

Mi emas uzi "ja" kiel "neŭtra" elemento en kunordigaj frazoj kiel:
Diru al mi ĉu li ja aŭ ne venos.
Mi - ja kaj ne - konsentas kun vi.

StefKo (Wasifu wa mtumiaji) 18 Septemba 2019 10:24:50 asubuhi

Altebrilas:Mi emas uzi "ja" kiel "neŭtra" elemento en kunordigaj frazoj kiel:
Diru al mi ĉu li ja aŭ ne venos.
Mi - ja kaj ne - konsentas kun vi.
Ĉi tiujn frazojn mi ne komprenas. Legu kion skribis ĉi-supre thyrolf.

Malgraŭ la partikuloj ne havas memstaran signifon, ili donas al eldiroj koloron signifan, sentan, emocian. Kaze de ilia uzado oni devas konscii ilian signifon kaj traduki ilin!

Iuj lingvoj enhavas multe da partikuloj, jen en la pola (ne legu ilin sed nur rigardu!):

a, aby, aby-aby, ać, ady, akurat, ale, ależ, ani, anoć, aż, azaliż, ba, bądź, blisko, bo, bodaj, bodajże, by, być może, byle, bynajmniej, choć, choćby, chociaż, chyba, ci, co prawda, coś, cóż, czy, czyż, czyżby, daj, dokładnie, dopiero, doprawdy, dyć, gdzie, gdzież, hę, ino, istotnie, izażem, ja, jakby, jakoś, jedno, jedynie, jeno, jeszcze, jo, już, jużci, lada, leda, ledwie, ledwo, li, mniej więcej, może, na pierwszy rzut oka, na przykład, najmniej, naprawdę, nawet, ni, niby, nie, niech, niechaj, niemal, niemalże, niespełna, niestety, no, no to co, nom, notabene, oby, oczywiście, około, omal, ot, oto, otóż, owszem, oż, pewnie, ponadto, pono, ponoć, potrzeba, powaga, prawie, przeca, przecie, przecież, przeciwnie, przynajmniej, również, rychtig, rychtyk, rzeczywiście, sia, skąd, skądinąd, skądże, snadź, snoci, sobie, tak, także, tam, temu, też, to, toż, trza, tyć, tylko, tymczasem, tyż, warto, wcale, widocznie, więc, włącznie, właściwie, właśnie, wręcz, wszak, wszakże, wszelako, wżdy, z, za, zaiste, zaledwie, zali, zapewne, zaprawdę, zaraz, zarazem, zatem, zawsze, ze, zgoda, zresztą, ża, żeby, żeż

StefKo (Wasifu wa mtumiaji) 18 Septemba 2019 10:38:44 asubuhi

KatjaMcFlores:Granda diskuto pri eta vorteto...
Multlingva android-vortaro PReVo, kiu haveblas en PlayMarket, proponas jenajn signifojn en "non-slavic" lingvoj por la vorto "ja":
en: indeed, surely, decidedly, after all;
fr: certes, effectivement, il est vrai que, en fait, bien;
de: ja, zwar (miaopinie, taŭgas ankaŭ "doch");
es: ciertamente, efectivamente;
it: certamente, ovviamente, de facto.
Mi opinias ke tio ne estas nur "Granda diskuto pri eta vorteto" sed vasta problemo de komprenado kaj tradukado de la parolelemento kiel partikulo (ĉi-tie JA, alie - alia partikulo).

sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 18 Septemba 2019 4:38:47 alasiri

Altebrilas:Mi emas uzi "ja" kiel "neŭtra" elemento en kunordigaj frazoj kiel:
Diru al mi ĉu li ja aŭ ne venos.
Mi - ja kaj ne - konsentas kun vi.
En ĉi tiuj frazoj necesas uzi 'jes', ne 'ja'. 'Ja' povas akcenti ambaŭ neadon kaj jesadon, do tia 'ja' estas nekomprenenbla, kiel jam diris StefKo.

Metsis (Wasifu wa mtumiaji) 19 Septemba 2019 6:16:22 asubuhi

Dio mia!

La Esperanta "ja" NE signifas jes, ja ≠ jes. Mi jam skribis en la komenco:
Metsis:
En la germana la vorto "ja" havas du signifojn: "jes" kaj kiel fortiga vorto.
  • Habe ich recht? Ja, du hast / Ĉu mi pravas? Jes, vi pravas.
  • Habe ich recht? Ja, du hast ja / Ĉu mi pravas? Jes, vi vere/ja pravas.
Por la dua signifo Z pruntoprenis la germanan vorton.
Lasu min aldoni nean version:
  • Habe ich recht? Nein, du hast ja nicht / Ĉu mi pravas? Ne, vi ja ne pravas.
Do kiel KatjaMcFlores skribis, la Esperanta "ja" estas fortiga vorto:
KatjaMcFlores:
en: indeed, surely, decidedly, after all;
fr: certes, effectivement, il est vrai que, en fait, bien;
de: ja, zwar (miaopinie, taŭgas ankaŭ "doch");
es: ciertamente, efectivamente;
it: certamente, ovviamente, de facto.
Oni povas kontinui la liston:
fi: -han/-hän, -pa/-pä, toki, (ei) tasan
sv: ju, faktiskt
pl: …

Zam_franca (Wasifu wa mtumiaji) 19 Septemba 2019 3:51:34 alasiri

Finfine, ĉu ni povas konkludi, ke tio nur estas sinonimo de "vere" ?

Vinisus (Wasifu wa mtumiaji) 19 Septemba 2019 4:00:35 alasiri

Kial ne, "certe" ? Certe mi iros = Jes ja, mi iros. Harfendisto mi estas ridulo.gif

Kurudi juu