Problemo
貼文者: arnauterrassa, 2008年9月5日
訊息: 25
語言: Esperanto
Miland (顯示個人資料) 2008年9月6日下午1:57:25
Terurĉjo:Mi uzas EK! kaj tute kontentas.Mi komprenas 'Ek!' kiel 'Komencu (la taskon) tuj!'
Sed ĉi tiu 'EK!'? Mi ne komprenas.
Terurĉjo (顯示個人資料) 2008年9月6日下午2:10:32
Desideratist (顯示個人資料) 2008年9月8日下午5:54:45
Ne en la forumo, sed ekstere, mi uzas Unikodan numerojn. Kelkfoje, se vi tenus "Alt" kaj tiujn numerojn, vi atingus la supersignojn. Sed dependas pri la programo.
Ĉ 264
ĉ 265
Ĝ 284
ĝ 285
Ĥ 292
ĥ 293
Ĵ 308
ĵ 309
Ŝ 348
ŝ 349
Ŭ 364
ŭ 265
Miland (顯示個人資料) 2008年9月8日下午6:14:05
Terurĉjo:Programo por skribi ĉapelitajn literojn..Spasiba, Tov- (cenzurinta la kajmanadon) Dankon pro la klarigon!
Hispanio (顯示個人資料) 2008年9月8日下午6:25:01
Desideratist:Mi kredas ke EK ne jam funkcias per Vista.Kie vi povas legi "instalo", selektu "neniu".
Ne en la forumo, sed ekstere, mi uzas Unikodan numerojn. Kelkfoje, se vi tenus "Alt" kaj tiujn numerojn, vi atingus la supersignojn. Sed dependas pri la programo.
Ĉ 264
ĉ 265
Ĝ 284
ĝ 285
Ĥ 292
ĥ 293
Ĵ 308
ĵ 309
Ŝ 348
ŝ 349
Ŭ 364
ŭ 265
Kie vi povas legi "agordo", ne selektu "rektaj klavoj" nek "prefiksoj", selektu "postfiksoj" (la klavoj kiujn vi volos, mi selektis X kaj H), "ripeto de postfiksoj abolas ĉapeligon" kaj "aŭtomata aŭ/eŭ". Selektu "efiku por ajna klavaro".
Mi kredas ke tiel ĝi devas funkcii (ĝi funkcias en mia komputilo, kaj mi havas Vindozon Vista).
Terurĉjo (顯示個人資料) 2008年9月8日下午6:57:28
Vi prefere klarigu al mi, kial oni diras angle wait for me, sed ne wate me, ĉar oni ja diras ruse kaj esperante atendu min, sed ne atendu por mi.
Terurĉjo (顯示個人資料) 2008年9月8日下午7:15:34
Mi ofte renkontas "ne jam". Sed mi la esprimon tute ne komprenas. Ĉu ĝi egalas al "ankoraŭ ne"?
Ekzemple, ĉu "la programo ne jam funkcias" estas "la programo ankoraŭ ne funkcias"?
Ĉu "mi ne jam vidis" estas "mi ankoraŭ ne vidis"?
horsto (顯示個人資料) 2008年9月8日下午10:58:40
Terurĉjo:Laŭ mia kompreno ambaŭ formoj estas similaj, sed ne tute egalaj. Vi dirus "mi ne jam vidis" por io, kio estas nova. "mi ankoraŭ ne vidis" pli taŭgas por io, kion oni povus vidi jam delonge.
Ĉu "mi ne jam vidis" estas "mi ankoraŭ ne vidis"?
Miland (顯示個人資料) 2008年9月9日上午10:40:16
Terurĉjo:Estimata kamarado Miland!Saluton Terurĉjo! Miaopinie, 'Wait for me' ankaŭ tradukiĝas Esperante kiel 'Atendu al mi' (aŭ, eble, 'Atendu pro mi'), do 'al' kaj 'for' havas similajn signifojn ĉi-kaze. 'Me' estas akuzativa formo, sed la angla ne anstataŭigas prepozicion per akuzativa sufikso, kiel en Esperanto.
Vi prefere klarigu al mi, kial oni diras angle wait for me, sed ne wate me, ĉar oni ja diras ruse kaj esperante atendu min, sed ne atendu por mi.
Estas pli malnova formo 'await me', pli simila ol 'atendu min.'
Miland (顯示個人資料) 2008年9月9日上午10:48:51
Terurĉjo:Ĉu "mi ne jam vidis" estas "mi ankoraŭ ne vidis"?Laŭ la PMEG, eblas, sed nekutime. Vidu ĉi tiu paĝo:
Interese, jam ne ne egalas al ne jam. Ankoraŭ ne ĉesis pluvi = (eble) Ne (jam ĉesis) pluvi = pluvis kaj pluvas nun. Sed Jam (ne pluvas) = ĉesis pluvi!