Към съдържанието

Kiel oni diras "ĉion plej bonan" en viaj linvoj?

от Mateo93, 25 август 2010

Съобщения: 19

Език: Esperanto

peteris92 (Покажи профила) 26 октомври 2010, 16:14:28

Prusa: Wissan ukawalnan



wissan ukalabban (malpli ofte uzata)

Rogir (Покажи профила) 27 октомври 2010, 12:16:14

Nederlande oni foje diras 'het beste', sed pli kutimas diri 'sterkte' aŭ 'succes'.

gabadubo (Покажи профила) 31 октомври 2010, 21:55:07

Mi traduku la frazojn de Rogir litere:
"Het beste" nur signifas "la plej bonon"
"Sterkte" signifas "fortecon" kaj
"Succes" estas divenebla: "sukseson"

yugary (Покажи профила) 04 ноември 2010, 08:42:58

Oni ne ofte uzas tian saluton, sed en formala letero oni povus skribi ĝin jene:

만사여의되시기를 기원합니다.
fonetike: mansajŏidöŝigirıl giŭŏnhamnida

만사여의(mansajŏi) devenas de la ĉina 萬事如意 (rekta traduko: "miriadaj aferoj laŭvole") kaj signifas ke ĉiuj aferoj progresu laŭvole. La cetero signifas ke la parolanto aŭ skribanto preĝe petegas (al la ĉielo aŭ al la dioj)ke fariĝu tiel.

oksigeno (Покажи профила) 24 ноември 2010, 19:03:46

En la portugala de Portugalio:
Felicidades (feliĉoj)
Fica bem (staru bone)
Fica na boa (staru en la bona)

(al la aktoroj, en teatro, por deziri bonŝancon) muita merda (multa merdo)

cshtarkov (Покажи профила) 24 ноември 2010, 19:09:53

En bulgara: Всичко е добре. (vsiĉko e dobre) aŭ la pli vulgara всичко е супер (vsiĉko e super).

vidas vandenis (Покажи профила) 24 ноември 2010, 19:19:23

Litove: viso geriausio (geriaŭsjo)

formiĉjo (Покажи профила) 01 декември 2010, 07:05:23

Svahila: Yote ni sawa!

tesi_s (Покажи профила) 13 декември 2010, 09:55:04

Mateo93:Kiel oni diras la deziron "ĉion plej bonan" en viaj lingvoj?

En la slovena:
Vse najboljše!
sal.gif

Обратно нагоре