Mesaĝoj: 15
Lingvo: Esperanto
Mateo93 (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-25 07:57:18
En la pola oni diras "wszystkiego najlepszego" [fŝistkjego najlepŝego].
glig (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-25 08:46:06
lernemulino (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-28 06:20:06
Alles Gute!
novatago (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-28 08:32:22
Greedn (Montri la profilon) 2010-aŭgusto-29 17:54:13
Senegaùlo:Ruse: [vsivó ĥaróŝeva]vsego samogo (nai)luĉŝego "всего самого (наи)лучшего" - pli ĝusta
Altebrilas (Montri la profilon) 2010-septembro-24 22:15:53
Se estas mi deziras al vi) ĉion plej bonan
oni povas traduki: (je souhaite) que tout aille pour le mieu x / des tas de bonnes choses
Koracio (Montri la profilon) 2010-septembro-26 10:58:51
Eddycgn (Montri la profilon) 2010-septembro-27 21:46:48
che ben ti faccia (ke bone estu farita al vi)
che ben ti venga (ke bone venu al vi)
in bocca al lupo! (= en la buŝon de la lupo!)
peteris92 (Montri la profilon) 2010-oktobro-26 16:14:28
aŭ
wissan ukalabban (malpli ofte uzata)
Rogir (Montri la profilon) 2010-oktobro-27 12:16:14