Messages: 15
Language: Esperanto
Mateo93 (User's profile) August 25, 2010, 7:57:18 AM
En la pola oni diras "wszystkiego najlepszego" [fŝistkjego najlepŝego].
glig (User's profile) August 25, 2010, 8:46:06 AM
lernemulino (User's profile) August 28, 2010, 6:20:06 AM
Alles Gute!
novatago (User's profile) August 28, 2010, 8:32:22 AM
Greedn (User's profile) August 29, 2010, 5:54:13 PM
Senegaùlo:Ruse: [vsivó ĥaróŝeva]vsego samogo (nai)luĉŝego "всего самого (наи)лучшего" - pli ĝusta
Altebrilas (User's profile) September 24, 2010, 10:15:53 PM
Se estas mi deziras al vi) ĉion plej bonan
oni povas traduki: (je souhaite) que tout aille pour le mieu x / des tas de bonnes choses
Koracio (User's profile) September 26, 2010, 10:58:51 AM
Eddycgn (User's profile) September 27, 2010, 9:46:48 PM
che ben ti faccia (ke bone estu farita al vi)
che ben ti venga (ke bone venu al vi)
in bocca al lupo! (= en la buŝon de la lupo!)
peteris92 (User's profile) October 26, 2010, 4:14:28 PM
aŭ
wissan ukalabban (malpli ofte uzata)
Rogir (User's profile) October 27, 2010, 12:16:14 PM