Hozzászólások: 15
Nyelv: Esperanto
Mateo93 (Profil megtekintése) 2010. augusztus 25. 7:57:18
En la pola oni diras "wszystkiego najlepszego" [fŝistkjego najlepŝego].
glig (Profil megtekintése) 2010. augusztus 25. 8:46:06
lernemulino (Profil megtekintése) 2010. augusztus 28. 6:20:06
Alles Gute!
novatago (Profil megtekintése) 2010. augusztus 28. 8:32:22
Greedn (Profil megtekintése) 2010. augusztus 29. 17:54:13
Senegaùlo:Ruse: [vsivó ĥaróŝeva]vsego samogo (nai)luĉŝego "всего самого (наи)лучшего" - pli ĝusta
Altebrilas (Profil megtekintése) 2010. szeptember 24. 22:15:53
Se estas mi deziras al vi) ĉion plej bonan
oni povas traduki: (je souhaite) que tout aille pour le mieu x / des tas de bonnes choses
Koracio (Profil megtekintése) 2010. szeptember 26. 10:58:51
Eddycgn (Profil megtekintése) 2010. szeptember 27. 21:46:48
che ben ti faccia (ke bone estu farita al vi)
che ben ti venga (ke bone venu al vi)
in bocca al lupo! (= en la buŝon de la lupo!)
peteris92 (Profil megtekintése) 2010. október 26. 16:14:28
aŭ
wissan ukalabban (malpli ofte uzata)
Rogir (Profil megtekintése) 2010. október 27. 12:16:14