Wpisy: 15
Język: Esperanto
Mateo93 (Pokaż profil) 25 sierpnia 2010, 07:57:18
En la pola oni diras "wszystkiego najlepszego" [fŝistkjego najlepŝego].
glig (Pokaż profil) 25 sierpnia 2010, 08:46:06
lernemulino (Pokaż profil) 28 sierpnia 2010, 06:20:06
Alles Gute!
novatago (Pokaż profil) 28 sierpnia 2010, 08:32:22
Greedn (Pokaż profil) 29 sierpnia 2010, 17:54:13
Senegaùlo:Ruse: [vsivó ĥaróŝeva]vsego samogo (nai)luĉŝego "всего самого (наи)лучшего" - pli ĝusta
Altebrilas (Pokaż profil) 24 września 2010, 22:15:53
Se estas mi deziras al vi) ĉion plej bonan
oni povas traduki: (je souhaite) que tout aille pour le mieu x / des tas de bonnes choses
Koracio (Pokaż profil) 26 września 2010, 10:58:51
Eddycgn (Pokaż profil) 27 września 2010, 21:46:48
che ben ti faccia (ke bone estu farita al vi)
che ben ti venga (ke bone venu al vi)
in bocca al lupo! (= en la buŝon de la lupo!)
peteris92 (Pokaż profil) 26 października 2010, 16:14:28
aŭ
wissan ukalabban (malpli ofte uzata)
Rogir (Pokaż profil) 27 października 2010, 12:16:14