Ir ao conteúdo

Kiel oni diras "ĉion plej bonan" en viaj linvoj?

de Mateo93, 25 de agosto de 2010

Mensagens: 15

Idioma: Esperanto

Mateo93 (Mostrar o perfil) 25 de agosto de 2010 07:57:18

Kiel oni diras la deziron "ĉion plej bonan" en viaj lingvoj?

En la pola oni diras "wszystkiego najlepszego" [fŝistkjego najlepŝego].

glig (Mostrar o perfil) 25 de agosto de 2010 08:46:06

En la kroata ni dirus "Sve najbolje".
okulumo.gif

lernemulino (Mostrar o perfil) 28 de agosto de 2010 06:20:06

En la germana:

Alles Gute!

novatago (Mostrar o perfil) 28 de agosto de 2010 08:32:22

En la hispana: "Te deseo lo mejor"

Ĝis, Novatago.

Greedn (Mostrar o perfil) 29 de agosto de 2010 17:54:13

Senegaùlo:Ruse: [vsivó ĥaróŝeva]
vsego samogo (nai)luĉŝego "всего самого (наи)лучшего" - pli ĝusta

Altebrilas (Mostrar o perfil) 24 de setembro de 2010 22:15:53

Dependas de la kunteksto, en la franca.

Se estas malgajo.gifmi deziras al vi) ĉion plej bonan
oni povas traduki: (je souhaite) que tout aille pour le mieu x / des tas de bonnes choses

Koracio (Mostrar o perfil) 26 de setembro de 2010 10:58:51

Hungare: Minden jót! (o estas longa)

Eddycgn (Mostrar o perfil) 27 de setembro de 2010 21:46:48

En la itala:
che ben ti faccia (ke bone estu farita al vi)
che ben ti venga (ke bone venu al vi)
in bocca al lupo! (= en la buŝon de la lupo!)

peteris92 (Mostrar o perfil) 26 de outubro de 2010 16:14:28

Prusa: Wissan ukawalnan



wissan ukalabban (malpli ofte uzata)

Rogir (Mostrar o perfil) 27 de outubro de 2010 12:16:14

Nederlande oni foje diras 'het beste', sed pli kutimas diri 'sterkte' aŭ 'succes'.

De volta à parte superior