Tin nhắn: 15
Nội dung: Esperanto
Mateo93 (Xem thông tin cá nhân) 07:57:18 Ngày 25 tháng 8 năm 2010
En la pola oni diras "wszystkiego najlepszego" [fŝistkjego najlepŝego].
glig (Xem thông tin cá nhân) 08:46:06 Ngày 25 tháng 8 năm 2010
lernemulino (Xem thông tin cá nhân) 06:20:06 Ngày 28 tháng 8 năm 2010
Alles Gute!
novatago (Xem thông tin cá nhân) 08:32:22 Ngày 28 tháng 8 năm 2010
Greedn (Xem thông tin cá nhân) 17:54:13 Ngày 29 tháng 8 năm 2010
Senegaùlo:Ruse: [vsivó ĥaróŝeva]vsego samogo (nai)luĉŝego "всего самого (наи)лучшего" - pli ĝusta
Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 22:15:53 Ngày 24 tháng 9 năm 2010
Se estas mi deziras al vi) ĉion plej bonan
oni povas traduki: (je souhaite) que tout aille pour le mieu x / des tas de bonnes choses
Koracio (Xem thông tin cá nhân) 10:58:51 Ngày 26 tháng 9 năm 2010
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 21:46:48 Ngày 27 tháng 9 năm 2010
che ben ti faccia (ke bone estu farita al vi)
che ben ti venga (ke bone venu al vi)
in bocca al lupo! (= en la buŝon de la lupo!)
peteris92 (Xem thông tin cá nhân) 16:14:28 Ngày 26 tháng 10 năm 2010
aŭ
wissan ukalabban (malpli ofte uzata)
Rogir (Xem thông tin cá nhân) 12:16:14 Ngày 27 tháng 10 năm 2010