訊息: 8
語言: Nederlands
Mevido (顯示個人資料) 2011年10月20日下午4:10:28
Ik hep een vraag:
Wat is het verschil tussen "honger" en "trek"?
(Mi estas komencanto en nederlandan lingvon)
Bedankt!
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
mihxil (顯示個人資料) 2011年10月20日下午7:27:36
Mevido:Wat is het verschil tussen "honger" en "trek"?Trek is weinig honger. Kindertjes in Afrika hebben honger. Wij lusten soms wel wat te eten, en dan hebben we trek.
'Trek' mi tradukus per 'malsateta' aŭ 'manĝema', kaj 'honger' klare tradukindas per 'malsata'.
Mevido (顯示個人資料) 2011年10月21日上午7:18:43
Dus: Ik heb honger = Ik heb te veel trek
Ĉu ne?
![rido.gif](/images/smileys/rido.gif)
mihxil (顯示個人資料) 2011年10月21日下午5:15:07
Mevido:Dank je wel!Graag gedaan.
Mevido:Dus: Ik heb honger = Ik heb te veel trekJa. 'te' betekent echter 'tro'. Dat lijkt me hier een beetje raar. Ik zou er eerder 'Ik heb erg veel trek' of zoiets van maken.
Ĉu ne?
Mevido (顯示個人資料) 2011年10月21日下午6:58:25
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
Mevido (顯示個人資料) 2011年11月22日上午8:23:49
Kan iemand me aub helpen?
Waarom zegt men "Ik moet naar de winkel" in plaats van "Ik moet naar de winkel gaan"?
Bedankt!
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
mihxil (顯示個人資料) 2011年11月22日下午8:53:10
Mevido:Kan iemand me aub helpen?Ik zie niet veel verschil. Het eerste is denk ik een soort van afkorting van het tweede. Die tweede komt me wel een beetje raar voor. Echt iets wat een buitenlander zo zou zeggen
Waarom zegt men "Ik moet naar de winkel" in plaats van "Ik moet naar de winkel gaan"?
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
Ik geloof trouwens dat je normaal altijd allerlei franje toevoegt. Bijvoorbeeld:
'Ik moet even naar de winkel' (ik heb dus nu geen tijd)
'Ik moet nog naar de winkel' (ik heb dus niks in huis)
Mevido (顯示個人資料) 2011年11月24日下午12:01:18
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)