メッセージ: 19
言語: English
sudanglo (プロフィールを表示) 2011年10月30日 21:57:34
eb.eric (プロフィールを表示) 2011年10月30日 23:40:42
sudanglo:'resaltema'- something that is resilient bounces back - same for a person.Are you sure that "resalti" means to bounce back in the sense of the English expression?
sudanglo (プロフィールを表示) 2011年10月31日 10:32:06
If you don't like resalta you could perhaps use something based on the idea of risorto.
I found in NPIV (definition 2) of risorteco. Eco de ekosistemo rezisti al perturbo kaj, post ĉi-lasta, retrovi sian originalan staton.
I shouldn't worry about it, children are very resilient. Ne maltrankviliĝu, la infana menso facile resaltas (estas risorteca).
Another line would be to use something based on the ideo of rezisto al perturbo.
markotraviko (プロフィールを表示) 2011年10月31日 11:40:13
robbkvasnak:nullI like that one: "maldisiĝema".
or simply nedisiĝema/maldisiĝema
Miland (プロフィールを表示) 2011年10月31日 11:43:45
darkweasel:Thanks, corrected.eb.eric:I’m pretty sure he did.
Did you mean nedispeciĝema (no tendency to be broken apart, rather than to break apart)?
eb.eric (プロフィールを表示) 2011年10月31日 14:29:25
sudanglo:I think it is only a modest metaphorical extension of the literal meaning.That definition for risorteca comes very close, thank you!
If you don't like resalta you could perhaps use something based on the idea of risorto.
I found in NPIV (definition 2) of risorteco. Eco de ekosistemo rezisti al perturbo kaj, post ĉi-lasta, retrovi sian originalan staton.
I shouldn't worry about it, children are very resilient. Ne maltrankviliĝu, la infana menso facile resaltas (estas risorteca).
Another line would be to use something based on the ideo of rezisto al perturbo.
perturbebla, neperturbebla, malperturbebla
markotraviko:I think nedisiĝema might be better, because maldisiĝema seems to mean uninclined to be reassembled.robbkvasnak:nullI like that one: "maldisiĝema".
or simply nedisiĝema/maldisiĝema
Chainy (プロフィールを表示) 2011年11月4日 21:20:54
sudanglo:'resaltema'- something that is resilient bounces back - same for a person.I like this word.
According to Wells:
resilient = elasta, resaltema.
Chainy (プロフィールを表示) 2011年11月4日 21:26:02
eb.eric:nemalsukcesema, literally "not having tendency to fail"You could say 'rezoluta'.
ReVo:
rezoluta = Firma pri siaj intencoj, eĉ koste de penoj por ilia realigo.
So, if you are 'rezoluta' then you're probably going to have a 'tendency not to fail'.
Chainy (プロフィールを表示) 2011年11月4日 22:02:27
sudanglo:If you don't like resalta you could perhaps use something based on the idea of risorto.Yes, maybe that could work. I suppose 'risorteca' literally means 'springlike'.
ReVo mentions 'risortiĝi', but this is a slightly odd one. It's not in NPIV2002, nor in Kondratjev's dictionary. A Google search mainly brings up the ReVo page and not much else apart from it being used once in Le Monde Diplomatique. Here's the ReVo definition:
"risortiĝi = Reagi kiel risorto." (and it lists 'resalti' as a synonym).
I'm not sure, though, about the effect of adding '-iĝi' onto 'risort/'...