글: 19
언어: English
sudanglo (프로필 보기) 2011년 10월 30일 오후 9:57:34
eb.eric (프로필 보기) 2011년 10월 30일 오후 11:40:42
sudanglo:'resaltema'- something that is resilient bounces back - same for a person.Are you sure that "resalti" means to bounce back in the sense of the English expression?
sudanglo (프로필 보기) 2011년 10월 31일 오전 10:32:06
If you don't like resalta you could perhaps use something based on the idea of risorto.
I found in NPIV (definition 2) of risorteco. Eco de ekosistemo rezisti al perturbo kaj, post ĉi-lasta, retrovi sian originalan staton.
I shouldn't worry about it, children are very resilient. Ne maltrankviliĝu, la infana menso facile resaltas (estas risorteca).
Another line would be to use something based on the ideo of rezisto al perturbo.
markotraviko (프로필 보기) 2011년 10월 31일 오전 11:40:13
robbkvasnak:nullI like that one: "maldisiĝema".
or simply nedisiĝema/maldisiĝema
Miland (프로필 보기) 2011년 10월 31일 오전 11:43:45
darkweasel:Thanks, corrected.eb.eric:I’m pretty sure he did.
Did you mean nedispeciĝema (no tendency to be broken apart, rather than to break apart)?
eb.eric (프로필 보기) 2011년 10월 31일 오후 2:29:25
sudanglo:I think it is only a modest metaphorical extension of the literal meaning.That definition for risorteca comes very close, thank you!
If you don't like resalta you could perhaps use something based on the idea of risorto.
I found in NPIV (definition 2) of risorteco. Eco de ekosistemo rezisti al perturbo kaj, post ĉi-lasta, retrovi sian originalan staton.
I shouldn't worry about it, children are very resilient. Ne maltrankviliĝu, la infana menso facile resaltas (estas risorteca).
Another line would be to use something based on the ideo of rezisto al perturbo.
perturbebla, neperturbebla, malperturbebla
markotraviko:I think nedisiĝema might be better, because maldisiĝema seems to mean uninclined to be reassembled.robbkvasnak:nullI like that one: "maldisiĝema".
or simply nedisiĝema/maldisiĝema
Chainy (프로필 보기) 2011년 11월 4일 오후 9:20:54
sudanglo:'resaltema'- something that is resilient bounces back - same for a person.I like this word.
According to Wells:
resilient = elasta, resaltema.
Chainy (프로필 보기) 2011년 11월 4일 오후 9:26:02
eb.eric:nemalsukcesema, literally "not having tendency to fail"You could say 'rezoluta'.
ReVo:
rezoluta = Firma pri siaj intencoj, eĉ koste de penoj por ilia realigo.
So, if you are 'rezoluta' then you're probably going to have a 'tendency not to fail'.
Chainy (프로필 보기) 2011년 11월 4일 오후 10:02:27
sudanglo:If you don't like resalta you could perhaps use something based on the idea of risorto.Yes, maybe that could work. I suppose 'risorteca' literally means 'springlike'.
ReVo mentions 'risortiĝi', but this is a slightly odd one. It's not in NPIV2002, nor in Kondratjev's dictionary. A Google search mainly brings up the ReVo page and not much else apart from it being used once in Le Monde Diplomatique. Here's the ReVo definition:
"risortiĝi = Reagi kiel risorto." (and it lists 'resalti' as a synonym).
I'm not sure, though, about the effect of adding '-iĝi' onto 'risort/'...