글: 25
언어: Français
Sub (프로필 보기) 2011년 10월 31일 오전 8:42:40
Comment traduire en langage courant les tournures françaises du style : "je vais manger". "je vais mettre la table". J'ai cru apercevoir des tournures comme 'mi tuj manĝos' mais je ne sais pas si c'est cela ou s'il faut utiliser un "mi estas manĝonto" qui me paraît assez lourd.
Quelqu'un sait ?
merci
darkweasel (프로필 보기) 2011년 10월 31일 오후 1:08:53
Djino (프로필 보기) 2011년 10월 31일 오후 3:11:01
Il me semble que la traduction exacte de "je vais manger", c'est effectivement "Mi estas manĝonta". mais de toute façon je pense qu'il ne faut pas se limiter à tourner les phrases de la même façon qu'en français. "je mangerai" en espéranto n'exprime pas forcément une action lointaine que pour un francophone.. il n'y a pas nécessairement la même connotation.
"mi tuj manĝos" (je tout de suite mangerai) est bon aussi.
crescence (프로필 보기) 2011년 11월 1일 오후 6:51:43
Sub (프로필 보기) 2011년 11월 2일 오전 6:42:15
kaha (프로필 보기) 2011년 11월 9일 오후 12:11:30
"Mi tuj manĝos" est très bien. Si c'est dans un futur encore plus proche, quasi-présent, "mi tuj manĝas" exprime cette idée d'instantané.
eurimaco (프로필 보기) 2011년 11월 9일 오후 4:22:43
Sub:Bonjour::::::::::::::
Comment traduire en langage courant les tournures françaises du style : "je vais manger". "je vais mettre la table". J'ai cru apercevoir des tournures comme 'mi tuj manĝos' mais je ne sais pas si c'est cela ou s'il faut utiliser un "mi estas manĝonto" qui me paraît assez lourd.
Quelqu'un sait ?
merci
Je pense que l'on peut tout court dire: Nun mi iras mangxi.
Tjeri (프로필 보기) 2011년 11월 9일 오후 8:44:06
Si vous sortez du boulot et qu'on vous demande: kien vi iras? Vous pouvez en effet répondre: mi iras mangxi.
sudanglo (프로필 보기) 2011년 11월 13일 오후 10:18:15
Vi ne intencas manĝi tion, ĉu? Berk! Naŭze!
erinja (프로필 보기) 2011년 11월 13일 오후 11:12:22