Ujumbe: 25
Lugha: Français
Sub (Wasifu wa mtumiaji) 31 Oktoba 2011 8:42:40 asubuhi
Comment traduire en langage courant les tournures françaises du style : "je vais manger". "je vais mettre la table". J'ai cru apercevoir des tournures comme 'mi tuj manĝos' mais je ne sais pas si c'est cela ou s'il faut utiliser un "mi estas manĝonto" qui me paraît assez lourd.
Quelqu'un sait ?
merci
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 31 Oktoba 2011 1:08:53 alasiri
Djino (Wasifu wa mtumiaji) 31 Oktoba 2011 3:11:01 alasiri
Il me semble que la traduction exacte de "je vais manger", c'est effectivement "Mi estas manĝonta". mais de toute façon je pense qu'il ne faut pas se limiter à tourner les phrases de la même façon qu'en français. "je mangerai" en espéranto n'exprime pas forcément une action lointaine que pour un francophone.. il n'y a pas nécessairement la même connotation.
"mi tuj manĝos" (je tout de suite mangerai) est bon aussi.
crescence (Wasifu wa mtumiaji) 1 Novemba 2011 6:51:43 alasiri
Sub (Wasifu wa mtumiaji) 2 Novemba 2011 6:42:15 asubuhi
kaha (Wasifu wa mtumiaji) 9 Novemba 2011 12:11:30 alasiri
"Mi tuj manĝos" est très bien. Si c'est dans un futur encore plus proche, quasi-présent, "mi tuj manĝas" exprime cette idée d'instantané.
eurimaco (Wasifu wa mtumiaji) 9 Novemba 2011 4:22:43 alasiri
Sub:Bonjour::::::::::::::
Comment traduire en langage courant les tournures françaises du style : "je vais manger". "je vais mettre la table". J'ai cru apercevoir des tournures comme 'mi tuj manĝos' mais je ne sais pas si c'est cela ou s'il faut utiliser un "mi estas manĝonto" qui me paraît assez lourd.
Quelqu'un sait ?
merci
Je pense que l'on peut tout court dire: Nun mi iras mangxi.
Tjeri (Wasifu wa mtumiaji) 9 Novemba 2011 8:44:06 alasiri
Si vous sortez du boulot et qu'on vous demande: kien vi iras? Vous pouvez en effet répondre: mi iras mangxi.
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 13 Novemba 2011 10:18:15 alasiri
Vi ne intencas manĝi tion, ĉu? Berk! Naŭze!
erinja (Wasifu wa mtumiaji) 13 Novemba 2011 11:12:22 alasiri