Kwa maudhui

Comment traduire : je vais manger ?

ya Sub, 31 Oktoba 2011

Ujumbe: 25

Lugha: Français

Sub (Wasifu wa mtumiaji) 31 Oktoba 2011 8:42:40 asubuhi

Bonjour

Comment traduire en langage courant les tournures françaises du style : "je vais manger". "je vais mettre la table". J'ai cru apercevoir des tournures comme 'mi tuj manĝos' mais je ne sais pas si c'est cela ou s'il faut utiliser un "mi estas manĝonto" qui me paraît assez lourd.

Quelqu'un sait ?

merci

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 31 Oktoba 2011 1:08:53 alasiri

Dans la plupart des cas, mi manĝos suffira.

Djino (Wasifu wa mtumiaji) 31 Oktoba 2011 3:11:01 alasiri

"mi manĝos" c'est littéralement "je mangerai", même si ça peut exprimer la même chose.
Il me semble que la traduction exacte de "je vais manger", c'est effectivement "Mi estas manĝonta". mais de toute façon je pense qu'il ne faut pas se limiter à tourner les phrases de la même façon qu'en français. "je mangerai" en espéranto n'exprime pas forcément une action lointaine que pour un francophone.. il n'y a pas nécessairement la même connotation.

"mi tuj manĝos" (je tout de suite mangerai) est bon aussi.

crescence (Wasifu wa mtumiaji) 1 Novemba 2011 6:51:43 alasiri

"Mi tuj manĝos" me paraît être la meilleure traduction (futur immédiat).

Sub (Wasifu wa mtumiaji) 2 Novemba 2011 6:42:15 asubuhi

Merci beaucoup pour vos réponses. En fait, ce qui me bloque le plus en esperanto, c'est le français, hehe...

kaha (Wasifu wa mtumiaji) 9 Novemba 2011 12:11:30 alasiri

je pense que le "tuj" est beaucoup moins casse-tête que les formes de conjugaison alambiquées.
"Mi tuj manĝos" est très bien. Si c'est dans un futur encore plus proche, quasi-présent, "mi tuj manĝas" exprime cette idée d'instantané.

eurimaco (Wasifu wa mtumiaji) 9 Novemba 2011 4:22:43 alasiri

Sub:Bonjour

Comment traduire en langage courant les tournures françaises du style : "je vais manger". "je vais mettre la table". J'ai cru apercevoir des tournures comme 'mi tuj manĝos' mais je ne sais pas si c'est cela ou s'il faut utiliser un "mi estas manĝonto" qui me paraît assez lourd.

Quelqu'un sait ?

merci
::::::::::::::
Je pense que l'on peut tout court dire: Nun mi iras mangxi.

Tjeri (Wasifu wa mtumiaji) 9 Novemba 2011 8:44:06 alasiri

Euh... si vous êtes déja à table, vous allez nulle part, et vous pouvez dire "je vais manger". Dans ce cas: mi tuj mangxos.
Si vous sortez du boulot et qu'on vous demande: kien vi iras? Vous pouvez en effet répondre: mi iras mangxi.

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 13 Novemba 2011 10:18:15 alasiri

Tu ne vas pas manger ça? C'est dégueulasse!

Vi ne intencas manĝi tion, ĉu? Berk! Naŭze!

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 13 Novemba 2011 11:12:22 alasiri

Si j'étais déjà à table, je dirais simplement "Mi nun manĝos" (Je vais manger maintenant) ou "Mi ekmanĝos" (Je vais commencer à manger). "Mi tuj manĝos" est parfaitement correct, mais comme une espérantophone, ça sonne un peu étrange à mon oreille, dans ce contexte.

Kurudi juu