Wątpliwosci językowe
글쓴이: Monarkisto, 2011년 11월 6일
글: 206
언어: Polski
Daniel86 (프로필 보기) 2012년 3월 30일 오전 8:31:15
hebda999 (프로필 보기) 2012년 3월 30일 오후 12:40:08
Daniel86:hebda999, jeśli się na mnie obraziłeś, to jeszcze raz przepraszam, ale to co napisałem, jest napisane również w regulaminie niektórych for, a Ty możesz cytować tylko te zdania, do których się odnosisz. Poza tym można to wziąć na logikę. Jeśli post, do którego się odnosisz, jest nad Twoim postem, to po co go cytować w całości?Aleś się uparł. Przecież nie musisz czytać całego postu. czytaj tylko odpowiedź, a ja czasami nie mam czasu, aby edytować czyjeś teksty. Idę na łatwiznę. Nie mogę?
Daniel86 (프로필 보기) 2012년 3월 30일 오후 6:02:56
Daniel86 (프로필 보기) 2012년 5월 28일 오전 10:07:15
hebda999 (프로필 보기) 2012년 5월 28일 오전 10:32:16
Daniel86:Witam (dawno mnie w tym wątku nie było). Jak jest bardziej prawidłowo: "Vivu kaj lasu vivi al aliaj" czy może "Vivu kaj lasu vivi aliajn"? Oczywiście chodzi o przysłowie "Żyj i pozwól żyć innym". Za pomoc z góry dziękuję.Vivu kaj lasu la aliajn vivi
Daniel86 (프로필 보기) 2012년 5월 29일 오전 9:49:51
malpisano (프로필 보기) 2012년 5월 29일 오후 2:35:57
Ale mam pytanie odnośnie liczb powyżej miliona. Jak by było:
1 200 000,
2 miliony ludzi,
3 miliony kilogramów ziemniaków,
4 002 000 000 (cztery miliardy dwa miliony) ludzi,
7 003 000 000 (siedem miliardów trzy miliony) kilogramów ziemniaków?
Za pomoc z góry dziękuję.
hebda999 (프로필 보기) 2012년 5월 29일 오후 2:48:00
malpisano:...Za pomoc z góry dziękuję.Poczytaj tutaj
Daniel86 (프로필 보기) 2012년 5월 29일 오후 4:56:12
malpisano:Ja bym to przetłumaczył osobiście na Vivu kaj permesu (albo lasu) al aliaj vivi.Mnie też ta wersja się bardziej podoba, ale jeszcze bardziej podoba mi się Vivu kaj lasu vivi al aliaj. Więc w końcu jak będzie lepiej?
hebda999 (프로필 보기) 2012년 5월 30일 오전 5:13:33
Daniel86:Mnie też ta wersja się bardziej podoba, ale jeszcze bardziej podoba mi się Vivu kaj lasu vivi al aliaj. Więc w końcu jak będzie lepiej?Żadna wersja nie jest lepsza od innej. Zgodnie z tym, co pisał na ten temat Piron, esperanto jest elastyczne i pozwala tworzyć zdania zgodnie z wieloma schematami, dzięki temu Niemiec może nim mówić wg tego, co nauczył go jego język ojczysty, a Polak wg swojego - oczywiście do pewnego stopnia.
Wybierz tę wersję, która ci najbardziej odpowiada - Chińczyk i tak wybierze inną.