Til innholdet

Wątpliwosci językowe

fra Monarkisto,2011 11 6

Meldinger: 206

Språk: Polski

hebda999 (Å vise profilen) 2012 8 13 07:46:34

inutix:W jednej filiżance na stole stoi zimna kawa, a w drugiej jest gorące (tł. bardzo ciepłe) mleko.
En unu taso sur la tablo estas malvarma kafo, kaj en la alia estas tre varma lakto.
Treść zdania po polsku jest zła. Powinno być:
W jednej filiżance na stole jest zimna kawa, a w drugiej (jest) gorące mleko.
Zdanie esperanckie jest zupełnie poprawne.

zibi (Å vise profilen) 2012 9 6 09:51:52

Mam prośbę o pomoc.
Chodzi o prawidłowość słowa zachodniopomorski w Esperanto.
W vikipedii znalazłem okcidentpomeria
ale koleżanki z naszego klubu poddały to w wątpliwość.

Jakie jest Wasze zdanie?

hebda999 (Å vise profilen) 2012 9 6 10:06:54

zibi:Mam prośbę o pomoc.
Chodzi o prawidłowość słowa zachodniopomorski w Esperanto.
W vikipedii znalazłem okcidentpomeria
ale koleżanki z naszego klubu poddały to w wątpliwość.

Jakie jest Wasze zdanie?
To zapytaj je, jak ma być, skoro okcidentpomeria jest źle. Samego mnie to ciekawi.

sinjoro (Å vise profilen) 2012 9 6 10:30:44

zibi:Mam prośbę o pomoc.
Chodzi o prawidłowość słowa zachodniopomorski w Esperanto.
W vikipedii znalazłem okcidentpomeria
ale koleżanki z naszego klubu poddały to w wątpliwość.

Jakie jest Wasze zdanie?
Okcidentpomeria jest dobrze. Pomerio - Pomorze.

czas_i_styl (Å vise profilen) 2012 10 7 12:04:20

witam serdecznie,

ufff - w końcu nadszedł moment kiedy mogę napisać swój pierwszy post ridulo.gif

ponieważ dopiero zaczynam więc od razu prośba o rozwianie wątpliwości czy poprawnie ułożyłem rymowaną zagadkę:

Hoj infaneto - ĝi estas la demando:
kia la urbo estas de ĉefurbo de Pollando?

pzdr wszystkich serdecznie

malpisano (Å vise profilen) 2012 10 7 12:12:55

czas_i_styl:witam serdecznie,
Saluton! ridulo.gif
Hoj infaneto - ĝi estas la demando:
kia la urbo estas de ĉefurbo de Pollando?
Ja bym to ujął tak:
Ho, infaneto - jen estas (la) demando:
kiu urbo / kio estas la ĉefurbo de Pollando?


Ale dobrze by było, gdyby ktoś jeszcze to sprawdził.

czas_i_styl (Å vise profilen) 2012 10 7 13:25:31

malpisano: Saluton! ridulo.gif
saluton !
Ja bym to ujął tak:
Ho, infaneto - jen estas (la) demando:
kiu urbo / kio estas la ĉefurbo de Pollando?


Ale dobrze by było, gdyby ktoś jeszcze to sprawdził.
teraz widzę, że masz rację do do użycia jen zamiast ĝi, jednakowoż zastanawiam się czy błędne jest użycie hol miast Twojego ho - choć Twoje "ładniej wygląda" ridulo.gif

poprawił bym więc to tak:
Ho infaneto - jen estas la demando
kiu urbo estas la ĉefurbo de Pollando?

ridulo.gif dzięki za radę i korektę

inutix (Å vise profilen) 2012 11 30 17:36:22

Nie rozumiem zasad pisowni nazw własnych .
Czasem pisane są wielką literą , a czasem nie .
NP.
Wieża EIFFLA -> Ejfelturmo lub ejfelturmo ?
Wielki Mór - > granda Muro, Granda Muro lub granda muro ?
Statua Wolności - statuo de libereco lub statuo de Libereco ( taką formę też spotkałem)
Jaka jest zasada?

malpisano (Å vise profilen) 2012 11 30 20:13:43

inutix:Nie rozumiem zasad pisowni nazw własnych .
Czasem pisane są wielką literą , a czasem nie .
Głównie dlatego, że nie jest to z góry ustalone. Parę zasad można jednak znaleźć tutaj.
inutix:Wieża EIFFLA -> Ejfelturmo lub ejfelturmo ?
Eiffel-turo albo Eiffel-Turo.
inutix:Wielki Mur - > granda Muro, Granda Muro lub granda muro ?
Ja bym wolał to drugie, zresztą, tak samo jak ĈRI.

hebda999 (Å vise profilen) 2012 12 1 13:19:41

inutix:Nie rozumiem zasad pisowni nazw własnych .
Czasem pisane są wielką literą , a czasem nie .
NP.
Wieża EIFFLA -> Ejfelturmo lub ejfelturmo ?
Wielki Mór - > granda Muro, Granda Muro lub granda muro ?
Statua Wolności - statuo de libereco lub statuo de Libereco ( taką formę też spotkałem)
Jaka jest zasada?
Zasada jest taka, że nazwę własną, unikalną pisze się dużą literą. Mała literą pisze się wyraz, który nie należy do tej nazwy własnej, nie jest jej częścią:

la Ejfela Turo - tak się nazywa obiekt

ale

ŝtala Eifela Turo - ŝtala już do tej nazwy nie należy

(la) Granda Muro - to jest pełna nazwa obiektu

ale

longa Granda Muro - longa już nie jest częścią nazwy

(la) Statuo de Libereco - nazwa własna

ale

alta Statuo de Libereco

itd. Najlepiej sprawdzić w dobrym słowniku, np. internetowym Vortaro.

Tibake til toppen