前往目錄

Wątpliwosci językowe

貼文者: Monarkisto, 2011年11月6日

訊息: 206

語言: Polski

hebda999 (顯示個人資料) 2012年8月13日上午7:46:34

inutix:W jednej filiżance na stole stoi zimna kawa, a w drugiej jest gorące (tł. bardzo ciepłe) mleko.
En unu taso sur la tablo estas malvarma kafo, kaj en la alia estas tre varma lakto.
Treść zdania po polsku jest zła. Powinno być:
W jednej filiżance na stole jest zimna kawa, a w drugiej (jest) gorące mleko.
Zdanie esperanckie jest zupełnie poprawne.

zibi (顯示個人資料) 2012年9月6日上午9:51:52

Mam prośbę o pomoc.
Chodzi o prawidłowość słowa zachodniopomorski w Esperanto.
W vikipedii znalazłem okcidentpomeria
ale koleżanki z naszego klubu poddały to w wątpliwość.

Jakie jest Wasze zdanie?

hebda999 (顯示個人資料) 2012年9月6日上午10:06:54

zibi:Mam prośbę o pomoc.
Chodzi o prawidłowość słowa zachodniopomorski w Esperanto.
W vikipedii znalazłem okcidentpomeria
ale koleżanki z naszego klubu poddały to w wątpliwość.

Jakie jest Wasze zdanie?
To zapytaj je, jak ma być, skoro okcidentpomeria jest źle. Samego mnie to ciekawi.

sinjoro (顯示個人資料) 2012年9月6日上午10:30:44

zibi:Mam prośbę o pomoc.
Chodzi o prawidłowość słowa zachodniopomorski w Esperanto.
W vikipedii znalazłem okcidentpomeria
ale koleżanki z naszego klubu poddały to w wątpliwość.

Jakie jest Wasze zdanie?
Okcidentpomeria jest dobrze. Pomerio - Pomorze.

czas_i_styl (顯示個人資料) 2012年10月7日下午12:04:20

witam serdecznie,

ufff - w końcu nadszedł moment kiedy mogę napisać swój pierwszy post ridulo.gif

ponieważ dopiero zaczynam więc od razu prośba o rozwianie wątpliwości czy poprawnie ułożyłem rymowaną zagadkę:

Hoj infaneto - ĝi estas la demando:
kia la urbo estas de ĉefurbo de Pollando?

pzdr wszystkich serdecznie

malpisano (顯示個人資料) 2012年10月7日下午12:12:55

czas_i_styl:witam serdecznie,
Saluton! ridulo.gif
Hoj infaneto - ĝi estas la demando:
kia la urbo estas de ĉefurbo de Pollando?
Ja bym to ujął tak:
Ho, infaneto - jen estas (la) demando:
kiu urbo / kio estas la ĉefurbo de Pollando?


Ale dobrze by było, gdyby ktoś jeszcze to sprawdził.

czas_i_styl (顯示個人資料) 2012年10月7日下午1:25:31

malpisano: Saluton! ridulo.gif
saluton !
Ja bym to ujął tak:
Ho, infaneto - jen estas (la) demando:
kiu urbo / kio estas la ĉefurbo de Pollando?


Ale dobrze by było, gdyby ktoś jeszcze to sprawdził.
teraz widzę, że masz rację do do użycia jen zamiast ĝi, jednakowoż zastanawiam się czy błędne jest użycie hol miast Twojego ho - choć Twoje "ładniej wygląda" ridulo.gif

poprawił bym więc to tak:
Ho infaneto - jen estas la demando
kiu urbo estas la ĉefurbo de Pollando?

ridulo.gif dzięki za radę i korektę

inutix (顯示個人資料) 2012年11月30日下午5:36:22

Nie rozumiem zasad pisowni nazw własnych .
Czasem pisane są wielką literą , a czasem nie .
NP.
Wieża EIFFLA -> Ejfelturmo lub ejfelturmo ?
Wielki Mór - > granda Muro, Granda Muro lub granda muro ?
Statua Wolności - statuo de libereco lub statuo de Libereco ( taką formę też spotkałem)
Jaka jest zasada?

malpisano (顯示個人資料) 2012年11月30日下午8:13:43

inutix:Nie rozumiem zasad pisowni nazw własnych .
Czasem pisane są wielką literą , a czasem nie .
Głównie dlatego, że nie jest to z góry ustalone. Parę zasad można jednak znaleźć tutaj.
inutix:Wieża EIFFLA -> Ejfelturmo lub ejfelturmo ?
Eiffel-turo albo Eiffel-Turo.
inutix:Wielki Mur - > granda Muro, Granda Muro lub granda muro ?
Ja bym wolał to drugie, zresztą, tak samo jak ĈRI.

hebda999 (顯示個人資料) 2012年12月1日下午1:19:41

inutix:Nie rozumiem zasad pisowni nazw własnych .
Czasem pisane są wielką literą , a czasem nie .
NP.
Wieża EIFFLA -> Ejfelturmo lub ejfelturmo ?
Wielki Mór - > granda Muro, Granda Muro lub granda muro ?
Statua Wolności - statuo de libereco lub statuo de Libereco ( taką formę też spotkałem)
Jaka jest zasada?
Zasada jest taka, że nazwę własną, unikalną pisze się dużą literą. Mała literą pisze się wyraz, który nie należy do tej nazwy własnej, nie jest jej częścią:

la Ejfela Turo - tak się nazywa obiekt

ale

ŝtala Eifela Turo - ŝtala już do tej nazwy nie należy

(la) Granda Muro - to jest pełna nazwa obiektu

ale

longa Granda Muro - longa już nie jest częścią nazwy

(la) Statuo de Libereco - nazwa własna

ale

alta Statuo de Libereco

itd. Najlepiej sprawdzić w dobrym słowniku, np. internetowym Vortaro.

回到上端