Wątpliwosci językowe
de Monarkisto, 2011-novembro-06
Mesaĝoj: 206
Lingvo: Polski
inutix (Montri la profilon) 2012-decembro-02 11:53:09
sorry
hebda999:inutix:Nie rozumiem zasad pisowni nazw własnych .Zasada jest taka, że nazwę własną, unikalną pisze się dużą literą. Mała literą pisze się wyraz, który nie należy do tej nazwy własnej, nie jest jej częścią:
Czasem pisane są wielką literą , a czasem nie .
NP.
Wieża EIFFLA -> Ejfelturmo lub ejfelturmo ?
Wielki Mór - > granda Muro, Granda Muro lub granda muro ?
Statua Wolności - statuo de libereco lub statuo de Libereco ( taką formę też spotkałem)
Jaka jest zasada?
la Ejfela Turo - tak się nazywa obiekt
ale
ŝtala Eifela Turo - ŝtala już do tej nazwy nie należy
(la) Granda Muro - to jest pełna nazwa obiektu
ale
longa Granda Muro - longa już nie jest częścią nazwy
(la) Statuo de Libereco - nazwa własna
ale
alta Statuo de Libereco
itd. Najlepiej sprawdzić w dobrym słowniku, np. internetowym Vortaro.
inutix (Montri la profilon) 2012-decembro-02 12:04:17
Rozumiem , że nie ma problemu z " Wielki Mur" czy "Statua Wolności" po prostu jest to tłumaczenie wyrazów składowych, ale "Wieża Eiffela" -> la Ejfel Turmo - nie zastała zachowana oryginalna pisownia nazwiska architekta. Czy podobnie można zapisywać fonetycznie wszystkie nazwy i nazwiska? Mój nick najczęściej pisany jest INUTIX lecz czasem zdarza się też INUTIXO . Czy można tak postępować z imionami i nazwiskami?
Piotr -> Piotro, Jurek -> Jureko , Magda-> Magdo(?) itd...
pozdrawiam
hebda999 (Montri la profilon) 2012-decembro-02 12:12:27
inutix:Moje wątpliwości budzą też zasady tworzenia esperanckich nazw.Imiona posiadają swoje esperanckie odpowiedniki:
Rozumiem , że nie ma problemu z " Wielki Mur" czy "Statua Wolności" po prostu jest to tłumaczenie wyrazów składowych, ale "Wieża Eiffela" -> la Ejfel Turmo - nie zastała zachowana oryginalna pisownia nazwiska architekta. Czy podobnie można zapisywać fonetycznie wszystkie nazwy i nazwiska? Mój nick najczęściej pisany jest INUTIX lecz czasem zdarza się też INUTIXO . Czy można tak postępować z imionami i nazwiskami?
Piotr -> Piotro, Jurek -> Jureko , Magda-> Magdo(?) itd...
pozdrawiam
Piotr = Petro, czyli skała
Jerzy, Jurek = Georgo, Geoĉjo
Magdalena, Magda = Magdaleno, Magdanjo
Nazwy własne można zapisywać fonetycznie wg zasad pisowni esperanckiej, lub zostawić je w oryginale.
inutix (Montri la profilon) 2012-decembro-02 13:50:24
To mi trochę rozjaśniło sytuację .
hebda999:inutix:Moje wątpliwości budzą też zasady tworzenia esperanckich nazw.Imiona posiadają swoje esperanckie odpowiedniki:
Rozumiem , że nie ma problemu z " Wielki Mur" czy "Statua Wolności" po prostu jest to tłumaczenie wyrazów składowych, ale "Wieża Eiffela" -> la Ejfel Turmo - nie zastała zachowana oryginalna pisownia nazwiska architekta. Czy podobnie można zapisywać fonetycznie wszystkie nazwy i nazwiska? Mój nick najczęściej pisany jest INUTIX lecz czasem zdarza się też INUTIXO . Czy można tak postępować z imionami i nazwiskami?
Piotr -> Piotro, Jurek -> Jureko , Magda-> Magdo(?) itd...
pozdrawiam
Piotr = Petro, czyli skała
Jerzy, Jurek = Georgo, Geoĉjo
Magdalena, Magda = Magdaleno, Magdanjo
Nazwy własne można zapisywać fonetycznie wg zasad pisowni esperanckiej, lub zostawić je w oryginale.
inutix (Montri la profilon) 2013-aprilo-08 22:27:55
Skoro " ĉiu" oznacza każdy, wszelki.
Ĉiuj tri viroj havas ses pomojn. , Ĉiu tri viroj havas ses pomojn.
Czy chodzi o zachowanie zgodności liczby mnogiej -> viroj - ĉiuj, czy zdanie zmieni sens albo będzie niezrozumiałe?
hebda999 (Montri la profilon) 2013-aprilo-09 08:01:46
inutix:Czy słowo " ĉiuj" na sens?Ĉiu el tri viroj ... każdy z trzech
Skoro " ĉiu" oznacza każdy, wszelki.
Ĉiuj tri viroj havas ses pomojn. , Ĉiu tri viroj havas ses pomojn.
Czy chodzi o zachowanie zgodności liczby mnogiej -> viroj - ĉiuj, czy zdanie zmieni sens albo będzie niezrozumiałe?
Ĉiuj tri viroj ... wszyscy trzej
Ĉiu trio da viroj ... każda trójka
itp.
zibi (Montri la profilon) 2013-aprilo-26 09:21:48
tworzymy właśnie stronę szczecińskiego klubu (esperanto.szczecin.pl)
Używam rozwinięcia artykułów zwyczajowo oznaczane za pomocą "czytaj więcej" jako "legu pli"
jednak zasugerowano mi, że nie można pisać samego pli, że powinno być pli multe.
jednak "legu pli" "montru pli" widzę na wielu stronach w sieci i dla mnie są absolutnie czytelne.
pozdrawiam
x1004 (Montri la profilon) 2013-aprilo-26 12:56:55
zibi:Witajcie,Nie przejmuj się innymi. Masz rację. Tak można pisać.
tworzymy właśnie stronę szczecińskiego klubu (esperanto.szczecin.pl)
Używam rozwinięcia artykułów zwyczajowo oznaczane za pomocą "czytaj więcej" jako "legu pli"
jednak zasugerowano mi, że nie można pisać samego pli, że powinno być pli multe.
jednak "legu pli" "montru pli" widzę na wielu stronach w sieci i dla mnie są absolutnie czytelne.
pozdrawiam
Przykłady z PIV:
li ne vivos pli, ol unu tagon - on nie pożyje więcej niż jeden dzień
tio ĉi estas pli, ol mi kuraĝis esperi - to jest więcej, niż miałem odwagę oczekiwać
ni povas fari nenion pli, ol silenti - nie możemy zrobić nic więcej, niż milczeć
ne estas permesite al mi pli diri - nie wolno mi więcej mówić
ni konsilas pli uzadi ĉiam formojn simplajn anstataŭ kunmetitaj - radzimy więcej używać zawsze form prostych zamiast złożonych...
zibi (Montri la profilon) 2013-aprilo-26 14:26:20
Daniel86 (Montri la profilon) 2013-aprilo-27 12:35:20
Mam pytanie. Czy w tym zdaniu jest jakiś błąd? "Ni faru la interreton pli Esperanta!"
Uważam, że nie. Co najwyżej do "faru" można byłoby dodać afiks "-ig-", natomiast pewien człowiek zwrócił mi uwagę, że jego zdaniem w słowie "Esperanta" powinna być jeszcze końcówka "-n".
Zdanie ma być: "Uczyńmy internet bardziej esperanckim", natomiast wersja z "-n" znaczyłaby moim zdaniem "Uczyńmy esperancki internet bardziej".
Mam nadzieję, że jasno się wyraziłem.