Rapida demando ĉi tie.
ya Kantoknabo, 6 Novemba 2011
Ujumbe: 9
Lugha: Esperanto
Kantoknabo (Wasifu wa mtumiaji) 6 Novemba 2011 5:16:17 alasiri
tommjames (Wasifu wa mtumiaji) 6 Novemba 2011 5:35:52 alasiri
Mi svage memoras ke "sonĝo" estis iam uzita de Zamenhof por la signifo de "revo", sed laŭ mi tio estas evitinda uzo nuntempe.
Kantoknabo (Wasifu wa mtumiaji) 6 Novemba 2011 5:53:52 alasiri
tommjames:La vortoj revo kaj sonĝo tute ne havas la saman signifon, sed en la angla oni povas diri "dream" por ambaŭ. "Sonĝo" temas pri vizioj dum dormado, dum "revo" pri imagoj de dezirataj afero. Oni povus traduki "I have a dream!" → "Mi havas revon!", aŭ "I dreamed last night" → "Mi sonĝis pasintnoke".HO ! bone dankon por la helpon. Mi estis konfuzita. Sonĝo estas la laŭvorta kiam oni dormas. Dankon amiko
Mi svage memoras ke "sonĝo" estis iam uzita de Zamenhof por la signifo de "revo", sed laŭ mi tio estas evitinda uzo nuntempe.
mihxil (Wasifu wa mtumiaji) 6 Novemba 2011 8:36:19 alasiri
tommjames:Mi svage memoras ke "sonĝo" estis iam uzita de Zamenhof por la signifo de "revo", sed laŭ mi tio estas evitinda uzo nuntempe.Eĉ aperas en 'La espero'. Io kia 'ĝis la bela sonĝo de l' homaro por eterna ben' efektiviĝos'.
fstphane (Wasifu wa mtumiaji) 6 Novemba 2011 8:50:36 alasiri
Iu povas diri al mi,kiel traduki "pré-exister"?
Dankon
antoniomoya (Wasifu wa mtumiaji) 6 Novemba 2011 10:58:57 alasiri
fstphane:Bonan tagonEble "antaŭ-vivi", "antaŭ-ekzisti"?
Iu povas diri al mi,kiel traduki "pré-exister"?
Dankon
Amike.
patrik (Wasifu wa mtumiaji) 7 Novemba 2011 7:32:07 asubuhi
fstphane:Bonan tagonPraekzisti.
Iu povas diri al mi,kiel traduki "pré-exister"?
Dankon
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 7 Novemba 2011 9:53:58 asubuhi
Por tiu senco - ekzistis pli frue ol
fstphane (Wasifu wa mtumiaji) 8 Novemba 2011 6:44:59 alasiri
fstphane:Bonan tagonDankon por viaj tradukoj.
Iu povas diri al mi,kiel traduki "pré-exister"?
Dankon
Oni do povas diri "antaŭekzisti" kaj "praekzisti"posta la sencon en la frazo.
Vidi la ReVo,aferkoncerneco de:Antaŭ kaj Pra.
Gis!