Sporočila: 8
Jezik: Esperanto
zan (Prikaži profil) 09. december 2011 11:33:34
"She goes to Kyoto next week."
Ŝi estas tute certa, ke ŝi iros al Kioto en venonta semajno.
Ĉu ankaŭ en Esperanto oni diras: "Ŝi iras al Kioto en la venonta semajno"?
sudanglo (Prikaži profil) 09. december 2011 11:58:02
Mi respondus ke la -as estas uzata por la nuntempo/samtempo kaj ankaŭ por prezenti ion en sentempa aspekto.
Mi fumas (nun) kaj mi fumas (mi estas fumanto).
Tiel se vi konceptas la viziton al Kyoto kvazaŭ tio estus unu ero en jam fiksita itinero (aranĝitaj vojaĝ-planoj), tiam 'iras' eblas.
Komparu la du demandoj.
Kiam ĉi tiu trajno alvenas Londonon (laŭ la horaro)
Kiam ĉi tiu trajno alvenos London (kiam ĝi fakte, aŭ laŭ supozo, alvenos)
zan (Prikaži profil) 09. december 2011 12:36:41
Mi komprenas vian klarigon.
Alia kazo:
En kafejo
"Kion vi prenas?"
"Mi prenas kafon."
aŭ
"Kion vi prenos?"
"Mi prenos kafon".
http://www.literatura.bucek.name/konvers/baza.html
http://jesuo.hompee.com/inc/board/board_view.asp...
Mi mem volas diri laŭ la dua, ĉar la parolantoj efektive ankoraŭ prenis nenion.
Sed en mia lernolibro troviĝas la unua.
En la unua la parolantoj sentas sin jam esti en fiksita estonto?
sudanglo (Prikaži profil) 09. december 2011 17:34:30
Se iu ankoraŭ ne mendis kaj alia scivolas pri tio, kion li mendos, tiam la dialogo estu:
Kion vi prenos - Mi prenos kafon.
(Afiŝu rekte la dialogon kiun vi trovis en la kurso, kie oni diras kontraŭe.)
Alia kazo estas se iu scivolas pri kion volas la alia persono, aŭ se iu vidas alian jam manĝanta kaj scivolas pri kion tiu manĝas.
Hyperboreus (Prikaži profil) 09. december 2011 17:50:03
zan (Prikaži profil) 10. december 2011 07:26:07
レストラン(restoracio)
何にする? Kion vi prenas?
僕はブラックコーヒーにするよ。 Mi prenas kafon sen sukero.
Se OS-formo ĉi-kaze ne estas erara, mi preferas uzi OS-formon laŭ mia sento.
sudanglo (Prikaži profil) 10. december 2011 12:38:44
Stranga ideo. Sed eble iu povus alkroĉita al kafeino.
Hyperboreus (Prikaži profil) 10. december 2011 13:58:07