Poruke: 16
Jezik: English
Evildela (Prikaz profila) 4. siječnja 2012. 08:10:27
Mi emas malvarman akvon
I feel like a cold water
Cxi nokte mi malemas supon
Tonight I don't feel like soup
I'm not sure if emi can be used like this, I know we can use voli, deziri ktp... but
darkweasel (Prikaz profila) 4. siječnja 2012. 11:35:29
sudanglo (Prikaz profila) 4. siječnja 2012. 13:09:06
Usually, emi is followed by an appropriate verb - emas trinki, manĝi etc.
Another way of translating 'I don't feel like' would be 'mi ne tre deziras/volas ..'
To make a suggestion 'Do you fancy a ..', you could say 'Ĉu plaĉus al vi ..
erinja (Prikaz profila) 4. siječnja 2012. 16:15:43
Chainy (Prikaz profila) 4. siječnja 2012. 19:28:24
Chainy (Prikaz profila) 4. siječnja 2012. 20:52:34
Evildela (Prikaz profila) 4. siječnja 2012. 21:23:08
Also in regards to Sudanglo's surgestion, would it be better to use:
Cxu malvarma akvo placxus al vi?
Cxu vi emas trinki malvarman akvon?
Also sentences may seem a bit strange darkweasel but I'm trying to find the best way's of using EMI, I understand you can use vol/ dezir/ ktp but I wanted to see if you could use em/ as of saying "feel like"
jkph00 (Prikaz profila) 4. siječnja 2012. 22:54:14
Evildela asks a good question and I join in wanting to understand how best to use "emi." At least in American English the following conversation takes place, especially when dealing with my teenage kids: "Why don't you do it?" "Because I don't feel like it." Would one have to say, "Mi ne emas fari ĝin?"
erinja (Prikaz profila) 5. siječnja 2012. 00:07:01
In Esperanto, "I don't feel like it" would come out as a simple "Mi ne emas".
"fari ĝin" is unnecessary; it's more like the sullen teenager saying "I don't feel like doing it", rather than a simple "I don't feel like it".
acdibble (Prikaz profila) 5. siječnja 2012. 08:47:34