前往目錄

Vortordo

貼文者: Hyperboreus, 2012年2月7日

訊息: 4

語言: Esperanto

Hyperboreus (顯示個人資料) 2012年2月7日下午8:15:06

Forigite

HaleBopp (顯示個人資料) 2012年2月7日下午8:54:17

En la franca, la vortordo estus "Mi vin helpas volonte", sed el la proponoj, tiu kiun mi preferas estas "Mi volonte helpas vin".

troyshadow (顯示個人資料) 2012年2月9日上午9:36:43

Hyperboreus:
Se vi perceptas signifŝanĝon inter du aŭ pluraj repondoj, bonvolu klarigi ĝin.
Al mi ŝajnas,ke la 1a atentigas,ke mia helpo okazas tute laŭ mia volo kaj konfesas mian deziron,tial 'volonte' staras unuavice.La 2a ŝajnas neŭtrala,ĉar vortordo estas kutima-definanto 'volonte' antaŭ definato 'helpas'-kaj sekvas logikon:mi (estas)volonte (kaj) helpas vin.Pri la 3a-eble,ĝi atentigas,ke nur/speciale vin mi helpas volonte.La 4a estas sencproksima al la 1a,ĉar kutime frazojn komencas la temo(io jam konata) kaj finas la remo(io nova kaj grava en jena frazo),do la 4a,l.m.m.o,mencias,ke mia helpo ne kontraŭstaras mian deziron(kiel vi eble pensas)sed estas volata ankaŭ de mi.

vejktoro (顯示個人資料) 2012年2月29日下午5:41:08

Unu, du, aŭ kvar.

Tri estas malkomforta.

回到上端