Ke daftar isi

Preposiciones

dari Ryuuichi, 20 Februari 2012

Pesan: 14

Bahasa: Español

Ryuuichi (Tunjukkan profil) 20 Februari 2012 14.21.07

Se pueden usar dos preposiciones juntas? Esque he visto en el Kurso Jubilo un ejemplo como este:
Li ĵetas la ĵetkubojn al sur la tablo.
¡Qué lio!

Niamondo (Tunjukkan profil) 20 Februari 2012 15.00.44

Sí, se puede, aunque tienes razón en que resulta más complicado.

A propósito, ¿lo correcto no sería "li ĵetas la ĵetkubojn sur la tablon"? Mmm... quizá no puedan haber 2 acusativos en una misma oración y por eso la -n se cambia por "al" en ese caso.

antoniomoya (Tunjukkan profil) 20 Februari 2012 17.09.13

A mí me parece que no es correcto. A lo mejor se trata de un error de imprenta.

La frase de Niamondo sí me parece perfectamente correcta:
Niamondo:A propósito, ¿lo correcto no sería "li ĵetas la ĵetkubojn sur la tablon"? Mmm... quizá no puedan haber 2 acusativos en una misma oración y por eso la -n se cambia por "al" en ese caso.
"Sur la tablon" es un acusativo de dirección, y sí puede estar al lado de otro acusativo de objeto directo:
"La kato kurkaptis la muson sub la sofon".

Amike.

Niamondo (Tunjukkan profil) 20 Februari 2012 22.01.47

Después de leer por aquí y por allá, he llegado a la siguiente conclusión: al en Hispanio = Hispanion.

Lo que no sé es si es más correcto lo primero o lo segundo (si hubiera 2 acusativos), y tengo la duda de que si pongo en una misma oración 2 acusativos me entenderían completamente bien (sobre todo si se pudiera no habiendo preposición de por medio).

Sahaquiel (Tunjukkan profil) 21 Februari 2012 15.09.14

Me parece más correcta la frase con el acusativo de dirección, creo que es la tendencia más usada.

novatago (Tunjukkan profil) 26 Februari 2012 09.43.21

Niamondo:Lo que no sé es si es más correcto lo primero o lo segundo
Son igual de correctos ya que como ya has visto son equivalentes.

Creo que se usa más la forma con acusativo.

Ĝis, Novatago.

marcuscf (Tunjukkan profil) 4 Maret 2012 04.39.52

Sí, se puede. Combinaciones de "al" con otra preposición normalmente se cambian a "preposición + acusativo", pero si se quiere hablar sobre el movimiento contrario, se usan dos preposiciones juntas como "el sur", "el sub", etc.

(al en skatolo = en skatolon) × el skatolo
(al sur tablo = sur tablon) × el sur tablo
(al sub tablo = sub tablon) × el sub tablo

No hay problema tener dos acusativos si uno de ellos es la combinación preposición+acusativo.

Hyperboreus (Tunjukkan profil) 4 Maret 2012 19.05.43

Forigite

marcuscf (Tunjukkan profil) 4 Maret 2012 20.34.18

Muy buen ejemplo, Hyperboreus!

Lo que es importante acordarse es que no se puede decir:
Mi donos vin la librojn.

Se dice:
Mi donos al vi la librojn.

El Fundamento dice:

Sed ni ne uzas la akuzativon tiam, kiam la klareco de la senco tion ĉi malpermesas; ekzemple: ni povas diri “pardoni al la malamiko” kaj “pardoni la malamikon”, sed ni devas diri ĉiam “pardoni al la malamiko lian kulpon”.

novatago (Tunjukkan profil) 4 Maret 2012 21.30.54

marcuscf:
Lo que es importante es acordarse es de que no se puede decir:
Mi donos vin la librojn.

Se dice:
Mi donos al vi la librojn.
Muy cierto. Se muy bien en frases que pueden crear malentendidos de cierta importancia.

No se puede decir: Mi deziras vin bonan ŝancon.
Pero sí: Mi deziras al vi bonanŝancon.

Ĝis, Novatago.

Kembali ke atas