目次へ

Preposiciones

Ryuuichi,2012年2月20日の

メッセージ: 14

言語: Español

Ryuuichi (プロフィールを表示) 2012年2月20日 14:21:07

Se pueden usar dos preposiciones juntas? Esque he visto en el Kurso Jubilo un ejemplo como este:
Li ĵetas la ĵetkubojn al sur la tablo.
¡Qué lio!

Niamondo (プロフィールを表示) 2012年2月20日 15:00:44

Sí, se puede, aunque tienes razón en que resulta más complicado.

A propósito, ¿lo correcto no sería "li ĵetas la ĵetkubojn sur la tablon"? Mmm... quizá no puedan haber 2 acusativos en una misma oración y por eso la -n se cambia por "al" en ese caso.

antoniomoya (プロフィールを表示) 2012年2月20日 17:09:13

A mí me parece que no es correcto. A lo mejor se trata de un error de imprenta.

La frase de Niamondo sí me parece perfectamente correcta:
Niamondo:A propósito, ¿lo correcto no sería "li ĵetas la ĵetkubojn sur la tablon"? Mmm... quizá no puedan haber 2 acusativos en una misma oración y por eso la -n se cambia por "al" en ese caso.
"Sur la tablon" es un acusativo de dirección, y sí puede estar al lado de otro acusativo de objeto directo:
"La kato kurkaptis la muson sub la sofon".

Amike.

Niamondo (プロフィールを表示) 2012年2月20日 22:01:47

Después de leer por aquí y por allá, he llegado a la siguiente conclusión: al en Hispanio = Hispanion.

Lo que no sé es si es más correcto lo primero o lo segundo (si hubiera 2 acusativos), y tengo la duda de que si pongo en una misma oración 2 acusativos me entenderían completamente bien (sobre todo si se pudiera no habiendo preposición de por medio).

Sahaquiel (プロフィールを表示) 2012年2月21日 15:09:14

Me parece más correcta la frase con el acusativo de dirección, creo que es la tendencia más usada.

novatago (プロフィールを表示) 2012年2月26日 9:43:21

Niamondo:Lo que no sé es si es más correcto lo primero o lo segundo
Son igual de correctos ya que como ya has visto son equivalentes.

Creo que se usa más la forma con acusativo.

Ĝis, Novatago.

marcuscf (プロフィールを表示) 2012年3月4日 4:39:52

Sí, se puede. Combinaciones de "al" con otra preposición normalmente se cambian a "preposición + acusativo", pero si se quiere hablar sobre el movimiento contrario, se usan dos preposiciones juntas como "el sur", "el sub", etc.

(al en skatolo = en skatolon) × el skatolo
(al sur tablo = sur tablon) × el sur tablo
(al sub tablo = sub tablon) × el sub tablo

No hay problema tener dos acusativos si uno de ellos es la combinación preposición+acusativo.

Hyperboreus (プロフィールを表示) 2012年3月4日 19:05:43

Forigite

marcuscf (プロフィールを表示) 2012年3月4日 20:34:18

Muy buen ejemplo, Hyperboreus!

Lo que es importante acordarse es que no se puede decir:
Mi donos vin la librojn.

Se dice:
Mi donos al vi la librojn.

El Fundamento dice:

Sed ni ne uzas la akuzativon tiam, kiam la klareco de la senco tion ĉi malpermesas; ekzemple: ni povas diri “pardoni al la malamiko” kaj “pardoni la malamikon”, sed ni devas diri ĉiam “pardoni al la malamiko lian kulpon”.

novatago (プロフィールを表示) 2012年3月4日 21:30:54

marcuscf:
Lo que es importante es acordarse es de que no se puede decir:
Mi donos vin la librojn.

Se dice:
Mi donos al vi la librojn.
Muy cierto. Se muy bien en frases que pueden crear malentendidos de cierta importancia.

No se puede decir: Mi deziras vin bonan ŝancon.
Pero sí: Mi deziras al vi bonanŝancon.

Ĝis, Novatago.

先頭にもどる