前往目錄

Duda :)

貼文者: Ryuuichi, 2012年3月8日

訊息: 6

語言: Español

Ryuuichi (顯示個人資料) 2012年3月8日下午7:17:02

¡Buenas!
Estaría bien decir Mi faros tion plej rapide kiel eble para expresar haré esto lo más rápido que pueda?

Gracias por comentar sal.gif

darkweasel (顯示個人資料) 2012年3月8日下午8:19:59

Mi faros tion kiel eble plej rapide es mejor. rideto.gif

ZMan (顯示個人資料) 2012年3月8日下午9:06:20

Tal vez se podría decir:

Mi faros tion tiel rapide, kiel rapide eblas.

Ryuuichi (顯示個人資料) 2012年3月9日下午3:14:49

darkweasel:Mi faros tion kiel eble plej rapide es mejor. rideto.gif
¿Por qué de esa manera es mejor? Yo las veo iguales ._.

Desmut (顯示個人資料) 2012年3月9日下午4:38:00

Ryuuichi:
darkweasel:Mi faros tion kiel eble plej rapide es mejor. rideto.gif
¿Por qué de esa manera es mejor? Yo las veo iguales ._.
Es por connotación. Se le da más importancia a lo primero que se dice, lo que sigue es para compararlo o para adornarlo.

Mi parolas Esperanton rapide.
Aquí lo que importa es "Esperanto".

Mi rapide parolas Esperanton.
Aquí lo que importa es cómo lo hablas.

Entonces:

Mi faros tion kiel eble plej rapide.
Le das más importancia a lo posible.

Mi faros tion plej rapide kiel eble.
Le das más importancia a la rapidez.
(francamente me gusta más esta forma, no me cuesta tanto captarla como la anterior)

Ryuuichi (顯示個人資料) 2012年3月9日下午10:28:35

Así ya tiene más sentido... Ya lo tengo claro. ¡Gracias Desmut! okulumo.gif

Mi dankas al Desmut plej ĉarme kiel eble.

回到上端