訊息: 6
語言: Español
Ryuuichi (顯示個人資料) 2012年3月8日下午7:17:02
Estaría bien decir Mi faros tion plej rapide kiel eble para expresar haré esto lo más rápido que pueda?
Gracias por comentar
![sal.gif](/images/smileys/sal.gif)
darkweasel (顯示個人資料) 2012年3月8日下午8:19:59
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
ZMan (顯示個人資料) 2012年3月8日下午9:06:20
Mi faros tion tiel rapide, kiel rapide eblas.
Ryuuichi (顯示個人資料) 2012年3月9日下午3:14:49
darkweasel:Mi faros tion kiel eble plej rapide es mejor.¿Por qué de esa manera es mejor? Yo las veo iguales ._.
Desmut (顯示個人資料) 2012年3月9日下午4:38:00
Ryuuichi:Es por connotación. Se le da más importancia a lo primero que se dice, lo que sigue es para compararlo o para adornarlo.darkweasel:Mi faros tion kiel eble plej rapide es mejor.¿Por qué de esa manera es mejor? Yo las veo iguales ._.
Mi parolas Esperanton rapide.
Aquí lo que importa es "Esperanto".
Mi rapide parolas Esperanton.
Aquí lo que importa es cómo lo hablas.
Entonces:
Mi faros tion kiel eble plej rapide.
Le das más importancia a lo posible.
Mi faros tion plej rapide kiel eble.
Le das más importancia a la rapidez.
(francamente me gusta más esta forma, no me cuesta tanto captarla como la anterior)
Ryuuichi (顯示個人資料) 2012年3月9日下午10:28:35
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
Mi dankas al Desmut plej ĉarme kiel eble.