본문으로

Pensigi

글쓴이: Hyperboreus, 2012년 3월 25일

글: 30

언어: Esperanto

Hyperboreus (프로필 보기) 2012년 3월 25일 오전 12:59:29

Forigite

Chainy (프로필 보기) 2012년 3월 25일 오전 1:15:25

Tio pensigas min pri tio, ĉu vereco povas esti iluzio.

Hyperboreus (프로필 보기) 2012년 3월 25일 오전 2:53:23

Forigite

Chainy (프로필 보기) 2012년 3월 25일 오전 3:00:31

Hyperboreus:Kaj kun "kredigi"?
Jes, vi trovos multe da trafoj de tiu verbo ĉe la Tekstaro.

Hyperboreus (프로필 보기) 2012년 3월 25일 오전 3:47:40

Forigite

Chainy (프로필 보기) 2012년 3월 25일 오전 6:43:30

Hyperboreus:Ŝajne en ĉi tiu frazo, la verbo "kredigi" regas du rektajn objekton.
Mi ne scias. Eble vi preferus disigi 'kredigi':

"Tiu artikolo igas min kredi, ke la vereco estas iluzio."

Hyperboreus (프로필 보기) 2012년 3월 25일 오후 3:48:36

Forigite

sudanglo (프로필 보기) 2012년 3월 25일 오후 5:20:05

Kial ne ĝustas: "Tiu artikolo kredigis min la iluzian karakteron de la vereco."?
Estas klare, ke doubla akuzativo, en certaj frazoj, povus rekte konduki al miskompreno.

Ekz. Li donis min ŝin - ĉu tio estas li donis ŝin al mi, aŭ, li donis min al ŝi.

Tiaj frazoj, en kiuj duobla akuzativo estigus konfuzon ne estas raraĵoj.

Supozeble, do, la kutimo estiĝis en Esperanto pri la evito de duobligo de la akuzativo eĉ kiam, kiel en via ekzempla frazo, la interpreto povas esti nur unusenca.

Reverkante vian frazon oni havas:

1. Tiu artikolo kredigis al mi la iluzian karakteron de la vereco.
2. Tiu artikolo kredigis min pri la iluzia karaktero de la vereco.

Ambaŭ estas bonstilaj. Tamen mi havus etan preferon por la unua.

Prenante la frazon kun 'ke', oni povas reverki, sen sanĝi la signifon al:

Tiu artikolo kredigis al mi, ke la vereco estas iluzio

Sed ĉi tie, pro stilo, eble, mi preferas 'min'.

HB, je kio, vi ludas. Vi estas lingvisto. Vi estus povinta mem doni la respondon al via propra demando. Aŭ ĉu amuzas vin krei dubojn en la mensoj de komencantoj.

Jen demando por vi, kion signifas la jena frazo?

Tio pensigis min ŝin[/i]

Hyperboreus (프로필 보기) 2012년 3월 25일 오후 5:26:05

Forigite

sudanglo (프로필 보기) 2012년 3월 25일 오후 5:55:29

HB, vi povas klasi la gramatikan priskribon kiel vi volas. Tio estas la ŝatokupo de lingvistoj.

Nur unu afero vere gravas. Ĉu certa uzo povus konduki al miskompreno.

Esperanto, pro ĝia rolo kiel internacia interlingvo devas est klara, devas eviti parol-turnojn, kiuj eventuale povus perpleksigi.

Vi ne respondis al mia demando. Kion signifas? Tio pensigis min ŝin

다시 위로