Ku rupapuro rw'ibirimwo

Pensigi

ca, kivuye

Ubutumwa 30

ururimi: Esperanto

Hyperboreus (Kwerekana umwidondoro) 25 Ntwarante 2012 00:59:29

Forigite

Chainy (Kwerekana umwidondoro) 25 Ntwarante 2012 01:15:25

Tio pensigas min pri tio, ĉu vereco povas esti iluzio.

Hyperboreus (Kwerekana umwidondoro) 25 Ntwarante 2012 02:53:23

Forigite

Chainy (Kwerekana umwidondoro) 25 Ntwarante 2012 03:00:31

Hyperboreus:Kaj kun "kredigi"?
Jes, vi trovos multe da trafoj de tiu verbo ĉe la Tekstaro.

Hyperboreus (Kwerekana umwidondoro) 25 Ntwarante 2012 03:47:40

Forigite

Chainy (Kwerekana umwidondoro) 25 Ntwarante 2012 06:43:30

Hyperboreus:Ŝajne en ĉi tiu frazo, la verbo "kredigi" regas du rektajn objekton.
Mi ne scias. Eble vi preferus disigi 'kredigi':

"Tiu artikolo igas min kredi, ke la vereco estas iluzio."

Hyperboreus (Kwerekana umwidondoro) 25 Ntwarante 2012 15:48:36

Forigite

sudanglo (Kwerekana umwidondoro) 25 Ntwarante 2012 17:20:05

Kial ne ĝustas: "Tiu artikolo kredigis min la iluzian karakteron de la vereco."?
Estas klare, ke doubla akuzativo, en certaj frazoj, povus rekte konduki al miskompreno.

Ekz. Li donis min ŝin - ĉu tio estas li donis ŝin al mi, aŭ, li donis min al ŝi.

Tiaj frazoj, en kiuj duobla akuzativo estigus konfuzon ne estas raraĵoj.

Supozeble, do, la kutimo estiĝis en Esperanto pri la evito de duobligo de la akuzativo eĉ kiam, kiel en via ekzempla frazo, la interpreto povas esti nur unusenca.

Reverkante vian frazon oni havas:

1. Tiu artikolo kredigis al mi la iluzian karakteron de la vereco.
2. Tiu artikolo kredigis min pri la iluzia karaktero de la vereco.

Ambaŭ estas bonstilaj. Tamen mi havus etan preferon por la unua.

Prenante la frazon kun 'ke', oni povas reverki, sen sanĝi la signifon al:

Tiu artikolo kredigis al mi, ke la vereco estas iluzio

Sed ĉi tie, pro stilo, eble, mi preferas 'min'.

HB, je kio, vi ludas. Vi estas lingvisto. Vi estus povinta mem doni la respondon al via propra demando. Aŭ ĉu amuzas vin krei dubojn en la mensoj de komencantoj.

Jen demando por vi, kion signifas la jena frazo?

Tio pensigis min ŝin[/i]

Hyperboreus (Kwerekana umwidondoro) 25 Ntwarante 2012 17:26:05

Forigite

sudanglo (Kwerekana umwidondoro) 25 Ntwarante 2012 17:55:29

HB, vi povas klasi la gramatikan priskribon kiel vi volas. Tio estas la ŝatokupo de lingvistoj.

Nur unu afero vere gravas. Ĉu certa uzo povus konduki al miskompreno.

Esperanto, pro ĝia rolo kiel internacia interlingvo devas est klara, devas eviti parol-turnojn, kiuj eventuale povus perpleksigi.

Vi ne respondis al mia demando. Kion signifas? Tio pensigis min ŝin

Subira ku ntango