目次へ

Ninĵao aŭ ŝinobo?

J_Marc,2012年4月26日の

メッセージ: 52

言語: Esperanto

darkweasel (プロフィールを表示) 2012年9月19日 19:02:11

Kirilo81:
darkweasel:Pri kio precize vi parolas? Ankaŭ mi kunlaboras tie kaj nenion tian rimarkis.
Rigardu ekz. sub "1.5" aŭ "bona lingvo" en la blogo de Bernardo.
La aŭtoro de la tie alligitaj blogafiŝoj do parolas pri misuzado de administra ofico, kvankam sur la koresponda diskutpaĝo estis neniu kontraŭa voĉdono. Cetere kiel en tio entute rolis administranteco, mi ne scias.

Li konsentas kun evidenta trolo kaj anstataŭe serioze atakas nin lernu!-uzantojn, kiuj refutis liajn "argumentojn". Li ŝajnas krome ne kompreni la diferencon inter vortoj kun evidenta signifodiferenco (kuniklo simple ne estas nur eta leporo) kaj nenecesaj neologismoj plene samsignifaj kun kunmetaĵoj. Se nur per komparado de pomoj kun piroj (aŭ: de rojoj kun kunikloj) oni povas trovi kritikpunktojn pri la lingvaĵo en Vikipedio, tiam ĝi devas esti la lingve plej fidinda fonto en la mondo. (Ĝi tamen evidente ne estas tio, estas sufiĉe da fuŝoj tie, sed korektoj estas ĉiam bonvenaj.)

Li nomas do lernu! miaopinie plej stranga ludejo de plej strangaj bizaruloj - kaj la reston de tiu ĉi mesaĝo mi forstrekis por obei al la forumreguloj. senkulpa.gif

Kirilo81 (プロフィールを表示) 2012年9月19日 19:36:52

Mi ne uzus nek aprobas la lingvaĵon de Bernardo, sed enhave mi konsentas kun li - plejparte, por mi rivereto ja estas bona termino, sed mi konscias, ke 99% de la Esperanto-parolantoj ne uzas -et/-eg en ilia origina funkcio (derivi novan nocion: pordo - pordego), sed por montri simple (mal-)grandan ekzempleron de io (rivereto = iu malgranda rivero).

cellus (プロフィールを表示) 2012年9月20日 5:50:50

Kirilo81:
darkweasel:Pri kio precize vi parolas? Ankaŭ mi kunlaboras tie kaj nenion tian rimarkis.
Rigardu ekz. sub "1.5" aŭ "bona lingvo" en la blogo de Bernardo.
Mi opinias ke tiu diskuto devus okazi sub Vidpunktoj. La aparta diskuto pri esperanto estas tre interesa.

Kirilo81 (プロフィールを表示) 2012年9月20日 8:10:51

cellus:Ŝajnas al mi ke la grupo nĵ facile povas realiĝi per nĝ. Estus interese fari teston kun grupo da spertaj esperantistoj el pluraj landoj por vidi ĉu tio ne estas korekta.
Ne, ĉar eĉ se "spertaj Esperantistoj" elparolus ninĵo [ninĝo], ĝi tamen estus erara.
Multaj germanoj elparolas penso [penco] (la francoj havas inversan problemon), tio tamen ne estas argumento ŝanĝi tiun konsonantfaskon, ĉu ne?

Vi tute pravas rilate nian detemiĝon pri Bonlingvismo, mi mem tamen ne malfermos novan fadenon, ĉar la temo elĉerpiĝis kaj tedas.

zan (プロフィールを表示) 2012年9月21日 9:45:51

Kirilo81:Ne, ĉar eĉ se "spertaj Esperantistoj" elparolus ninĵo [ninĝo], ĝi tamen estus erara.
Mi samopinias.
Ĉu "ellitiĝi" estas "elitiĝi"? Eĉ se oni prononcas ĝin [elitiĝi], ĝi devas esti "ellitiĝi". Oni devas peni prononci kiel eble plej precize, do, estu [el.litiĝi].

Kiun preni, ĉu "goo-n" aŭ "vejĉio-n"? Tion decidas internacieco.
"Ninĵo" aŭ "ŝinobo"? Tio estas sama. Ĉi-kaze "ninĵo" ŝajnas pli internacia.
Sed kiel esperantigi tiun naci-devenan vorton, tion rajtas decidi ĝia lingvanaro. Se japanoj sentas "ninĵo" natura, ĝi devas esti "ninĵo" kaj oni devas prononci ĝin [nin.ĵo]. Sed ankaŭ [ninĝo] estas permesita, same kiel aliaj prononcaj malfacilaĵoj.

creedelambard (プロフィールを表示) 2012年9月21日 16:26:07

zan:Sed kiel esperantigi tiun naci-devenan vorton, tion rajtas decidi ĝia lingvanaro. Se japanoj sentas "ninĵo" natura, ĝi devas esti "ninĵo" kaj oni devas prononci ĝin [nin.ĵo]. Sed ankaŭ [ninĝo] estas permesita, same kiel aliaj prononcaj malfacilaĵoj.
En usono oni versaĵne aŭdus kaj dirus [nin.ĝo]-n ĉar kutime ni metas "d"-sonon inter "n" kaj "ĵ" - kiel banjo [ban.ĝo], orange [o.ranĝ], change [ĉejnĝ] ktp. Fakte mi ne scias iun anglan vorton kiun havas la "nĵ"-sonon. Tial ni diras "ninja" kiel "ninĝa" anstataŭ "ninĵa". Tio apartenus tamen al "usona akcento" - la sono [nĵ] estas por angloparolanto kiel la ĥ-sono aŭ komencanta "c" kiel en "celo" - ne malfacila, nur nekutima.

zan (プロフィールを表示) 2012年9月22日 8:37:36

Ankaŭ japanoj ĝenarale prononcas "ninja"on [ninĝa/ nin ʤa/ nin ʥa].
Tamen [ninĵa] prononceblas. Ĉar Esperanto havas la vortojn Donĵuano, Anĵuo..

Mi povas prononci [nin.ĵa]on. Tiam mi prononcas la [n]on malprecize, sed kvazaŭ [N](uvulara nazalo)-on. Mi ne scias, ĉu tia prononco estas permesita esperante.

aldone--
Franca Anjou estas [a ̃ ʒu]. Ĉu [n i ̃ ʒo] eblas esperante?

Chainy (プロフィールを表示) 2012年10月12日 6:57:19

Iu demandis la Akademion pri tiu ĉi afero, kaj jen ilia respondo: Ninĵo? Ninĵao? Ŝinobo?

Rangel_Castro (プロフィールを表示) 2012年10月12日 9:05:16

Mi iam havis tiun dubon kaj esplorinte pri tio (per Reta vortaro) ekuzis la vorton "ŝinobo". Por mi ne estis malfacile rekoni kaj lerni tiun vorton pro ludo nomata "Revenge of shinobi". "Ninĵo" aŭ "ninĵao" estas ankaŭ vortoj rekonataj de mi, ĉar tiuj similas al la vorto "ninja" en mia denaska lingvo (la portugala). Tamen, mi jam alkutimiĝis al "ŝinobo".

Kirilo81 (プロフィールを表示) 2012年10月12日 9:38:10

Chainy:Iu demandis la Akademion pri tiu ĉi afero, kaj jen ilia respondo: Ninĵo? Ninĵao? Ŝinobo?
Kaj ĉi-foje eĉ saĝa respondo kun objektivaj argumentoj. Mi esperas, ke tio fermos tiun malmultutilan debaton.

先頭にもどる