Til innholdet

Ninĵao aŭ ŝinobo?

fra J_Marc,2012 4 26

Meldinger: 51

Språk: Esperanto

Kirilo81 (Å vise profilen) 2012 9 19 19:36:52

Mi ne uzus nek aprobas la lingvaĵon de Bernardo, sed enhave mi konsentas kun li - plejparte, por mi rivereto ja estas bona termino, sed mi konscias, ke 99% de la Esperanto-parolantoj ne uzas -et/-eg en ilia origina funkcio (derivi novan nocion: pordo - pordego), sed por montri simple (mal-)grandan ekzempleron de io (rivereto = iu malgranda rivero).

cellus (Å vise profilen) 2012 9 20 05:50:50

Kirilo81:
darkweasel:Pri kio precize vi parolas? Ankaŭ mi kunlaboras tie kaj nenion tian rimarkis.
Rigardu ekz. sub "1.5" aŭ "bona lingvo" en la blogo de Bernardo.
Mi opinias ke tiu diskuto devus okazi sub Vidpunktoj. La aparta diskuto pri esperanto estas tre interesa.

Kirilo81 (Å vise profilen) 2012 9 20 08:10:51

cellus:Ŝajnas al mi ke la grupo nĵ facile povas realiĝi per nĝ. Estus interese fari teston kun grupo da spertaj esperantistoj el pluraj landoj por vidi ĉu tio ne estas korekta.
Ne, ĉar eĉ se "spertaj Esperantistoj" elparolus ninĵo [ninĝo], ĝi tamen estus erara.
Multaj germanoj elparolas penso [penco] (la francoj havas inversan problemon), tio tamen ne estas argumento ŝanĝi tiun konsonantfaskon, ĉu ne?

Vi tute pravas rilate nian detemiĝon pri Bonlingvismo, mi mem tamen ne malfermos novan fadenon, ĉar la temo elĉerpiĝis kaj tedas.

zan (Å vise profilen) 2012 9 21 09:45:51

Kirilo81:Ne, ĉar eĉ se "spertaj Esperantistoj" elparolus ninĵo [ninĝo], ĝi tamen estus erara.
Mi samopinias.
Ĉu "ellitiĝi" estas "elitiĝi"? Eĉ se oni prononcas ĝin [elitiĝi], ĝi devas esti "ellitiĝi". Oni devas peni prononci kiel eble plej precize, do, estu [el.litiĝi].

Kiun preni, ĉu "goo-n" aŭ "vejĉio-n"? Tion decidas internacieco.
"Ninĵo" aŭ "ŝinobo"? Tio estas sama. Ĉi-kaze "ninĵo" ŝajnas pli internacia.
Sed kiel esperantigi tiun naci-devenan vorton, tion rajtas decidi ĝia lingvanaro. Se japanoj sentas "ninĵo" natura, ĝi devas esti "ninĵo" kaj oni devas prononci ĝin [nin.ĵo]. Sed ankaŭ [ninĝo] estas permesita, same kiel aliaj prononcaj malfacilaĵoj.

creedelambard (Å vise profilen) 2012 9 21 16:26:07

zan:Sed kiel esperantigi tiun naci-devenan vorton, tion rajtas decidi ĝia lingvanaro. Se japanoj sentas "ninĵo" natura, ĝi devas esti "ninĵo" kaj oni devas prononci ĝin [nin.ĵo]. Sed ankaŭ [ninĝo] estas permesita, same kiel aliaj prononcaj malfacilaĵoj.
En usono oni versaĵne aŭdus kaj dirus [nin.ĝo]-n ĉar kutime ni metas "d"-sonon inter "n" kaj "ĵ" - kiel banjo [ban.ĝo], orange [o.ranĝ], change [ĉejnĝ] ktp. Fakte mi ne scias iun anglan vorton kiun havas la "nĵ"-sonon. Tial ni diras "ninja" kiel "ninĝa" anstataŭ "ninĵa". Tio apartenus tamen al "usona akcento" - la sono [nĵ] estas por angloparolanto kiel la ĥ-sono aŭ komencanta "c" kiel en "celo" - ne malfacila, nur nekutima.

zan (Å vise profilen) 2012 9 22 08:37:36

Ankaŭ japanoj ĝenarale prononcas "ninja"on [ninĝa/ nin ʤa/ nin ʥa].
Tamen [ninĵa] prononceblas. Ĉar Esperanto havas la vortojn Donĵuano, Anĵuo..

Mi povas prononci [nin.ĵa]on. Tiam mi prononcas la [n]on malprecize, sed kvazaŭ [N](uvulara nazalo)-on. Mi ne scias, ĉu tia prononco estas permesita esperante.

aldone--
Franca Anjou estas [a ̃ ʒu]. Ĉu [n i ̃ ʒo] eblas esperante?

Chainy (Å vise profilen) 2012 10 12 06:57:19

Iu demandis la Akademion pri tiu ĉi afero, kaj jen ilia respondo: Ninĵo? Ninĵao? Ŝinobo?

Rangel_Castro (Å vise profilen) 2012 10 12 09:05:16

Mi iam havis tiun dubon kaj esplorinte pri tio (per Reta vortaro) ekuzis la vorton "ŝinobo". Por mi ne estis malfacile rekoni kaj lerni tiun vorton pro ludo nomata "Revenge of shinobi". "Ninĵo" aŭ "ninĵao" estas ankaŭ vortoj rekonataj de mi, ĉar tiuj similas al la vorto "ninja" en mia denaska lingvo (la portugala). Tamen, mi jam alkutimiĝis al "ŝinobo".

Kirilo81 (Å vise profilen) 2012 10 12 09:38:10

Chainy:Iu demandis la Akademion pri tiu ĉi afero, kaj jen ilia respondo: Ninĵo? Ninĵao? Ŝinobo?
Kaj ĉi-foje eĉ saĝa respondo kun objektivaj argumentoj. Mi esperas, ke tio fermos tiun malmultutilan debaton.

cellus (Å vise profilen) 2012 10 24 15:36:53

zan:Ankaŭ japanoj ĝenarale prononcas "ninja"on [ninĝa/ nin ʤa/ nin ʥa].
Tamen [ninĵa] prononceblas. Ĉar Esperanto havas la vortojn Donĵuano, Anĵuo..

Mi povas prononci [nin.ĵa]on. Tiam mi prononcas la [n]on malprecize, sed kvazaŭ [N](uvulara nazalo)-on. Mi ne scias, ĉu tia prononco estas permesita esperante.

aldone--
Franca Anjou estas [a ̃ ʒu]. Ĉu [n i ̃ ʒo] eblas esperante?
Se vi prononcas la n en "ankaŭ" kiel la saman literon en la angla kaj germana vortoj por "banko", tiam vi ankaŭ rajtas prononci la alveolaran aŭ retrofleksan (eble ne uvularan nasalon) en ninĵa.

Tibake til toppen