Ku rupapuro rw'ibirimwo

"Home Free"

ca, kivuye

Ubutumwa 4

ururimi: English

NJ Esperantist (Kwerekana umwidondoro) 30 Ndamukiza 2012 13:05:29

What would be a good way to express 'home free' as in:

After we slay the giant spiders, swimm across the boiling lake of acid and walk across the endless desert we're home free!

hebda999 (Kwerekana umwidondoro) 30 Ndamukiza 2012 13:15:18

NJ Esperantist:What would be a good way to express 'home free' as in:

After we slay the giant spiders, swimm across the boiling lake of acid and walk across the endless desert we're home free!
...nia sukceso estas certigita
...nia tasko estas plenumita.
and so on

sudanglo (Kwerekana umwidondoro) 1 Rusama 2012 09:45:07

Post kiam ni estos venkintaj la gigantajn araneojn, transnaĝintaj la lagon de bolanta acido kaj tramarŝintaj la senfinan dezerton, ni alvenos senĝene.

J_Marc (Kwerekana umwidondoro) 3 Rusama 2012 22:24:55

NJ Esperantist:What would be a good way to express 'home free' as in:

After we slay the giant spiders, swimm across the boiling lake of acid and walk across the endless desert we're home free!
I feel like one would translate the safe and secure sense of 'home', though to be honest I am not sure if this 'home' is actually a baseball idiom.

"Post kiam ni mortiĝos la monstrajn araneojn, kaj ni transnaĝos la boladan acidlagon, kaj transpiediros la senfinan dezerton, tiam ni atingos sendanĝerecon, kvazaŭ nian doman!"

Subira ku ntango