შინაარსის ნახვა

Pri ĉina gramatiko (7)

Demian-ისა და 10 ივლისი, 2012-ის მიერ

შეტყობინებები: 4

ენა: Esperanto

Demian (მომხმარებლის პროფილი) 10 ივლისი, 2012 03:21:49

Kial oni uzas 了 en tiu ĉi frazo?

老王的姐姐幾歲了?

Mi scias ke oni nur uzas 了 por montri:

(1) ŝanĝo en stato

下雨了。= pluvo ĵus komencis

(2) pasinteco

他吃了。= li manĝis.

(Ankaŭ bonvole provu respondi al la lasta demando.)

黄鸡蛋 (მომხმარებლის პროფილი) 10 ივლისი, 2012 11:16:46

Kial? Nek mi bone scias
Mia kompreno estas, ke en tia frazo, oni rigardas la aĝon kiel ofte ŝanĝiĝantan staton, tial oni povas uzi 了 tie... Nu, mi ne scias pli detalajn gramatikaĵojn

Demian (მომხმარებლის პროფილი) 10 ივლისი, 2012 11:20:10

黄鸡蛋:Kial? Nek mi bone scias
Mia kompreno estas, ke en tia frazo, oni rigardas la aĝon kiel ofte ŝanĝiĝantan staton, tial oni povas uzi 了 tie... Nu, mi ne scias pli detalajn gramatikaĵojn
Ne gravas. Eĉ mi ne volas esti gramatikisto. Se tiel ĉi estas la maniero esprimi, estu! ridulo.gif

N-true (მომხმარებლის პროფილი) 11 ივლისი, 2012 10:57:09

Ankaŭ mi pensas, ke 了 en tiu ĉi frazo signifas la ŝanĝon aŭ komencon de iu stato. Do, oni povus (tro) laŭlitere traduki ĝin kiel "Kiom da jaroj ŝi ekhavas?" aŭ "Kiom ŝi aĝiĝas?" (How old did she become?).

ზემოთ დაბრუნება