Messages : 418
Langue: Español
fajrkapo (Voir le profil) 29 juillet 2013 08:20:17
IMPETI
Ser impetuoso, abalanzarse, embestir
Forte kaj vive sin ĵeti antaŭen; arde, fervore aspiri al iu celo:
Fuerte y vivamente echarse (arrojarse, lanzarse) hacia adelante; aspirar fervorosamente a algún objetivo (fin):
Li impetis al la pordo.
El se abalanzó a la puerta (hacia la puerta).
Impeton de la rivero haltigis la digo.
Al ímpetu del río hizo parar el dique (el dique hizo parar-paró el ímpetu del río).
Ŝi parolis kun impeto.
Ella habló impetuosamente.
Impeta pluvo.
Lluvia impetuosa.
Li impete atingis la celon.
El alcanzó (consiguió, logró) impetuosamente el objetivo.
fajrkapo (Voir le profil) 29 juillet 2013 08:36:55
ASERTI
Afirmar, aseverar
Firme esprimi sian opinion, ke io estas vera; certigi, pretendi, ĵuri:
Expresar firmemente la propia opinión de que algo es verdadero; asegurar, pretender, jurar:
Ĉiuj atestantoj asertis tion.
Todos los testigos afirmaron eso.
Ŝi asertas male.
Ella afirma lo contrario.
Tio estas senbaza aserto.
Eso es una afirmación sin base (sin fundamento).
Li asertas, ke tio vere okazis.
El afirma que eso verdaderamente ocurrió.
Liaj asertoj ne konvinkis min.
Sus afirmaciones no me convencieron.
fajrkapo (Voir le profil) 29 juillet 2013 13:59:14
DEFII
Desafiar
Aserti al iu, ke li ne kapablas superi la asertanton en konkurso, ludo, ks.; maltimi, provoki, spiti, prezenti nesupereblan obstaklon:
Afirmar a alguien que no es capaz de superar al que afirma en un concurso, juego; osar, provocar, retar, presentar un obstáculo insuperable:
Por mi tio estas defio.
Para mi eso es un desafio.
Mi akceptas tian defion.
YO acepto tal desafío.
Ŝi ne povis defii la danĝeron.
Ella no pudo desafiar al peligro.
Li ne timis defii ĉampionon de bokso.
El no temió (a él no la dio miedo) desafiar al campeón de boxeo.
fajrkapo (Voir le profil) 29 juillet 2013 14:07:37
HIPOKRITI
Ser hipócrita, fingir
Ŝajnigi ion, kio donas aspekton de virto aŭ merito al la nesincerulo:
Hacer parecer algo que da aspecto de virtud o mérito al que no es sincero:
Ne hipokritu amikecon.
No finjas la amistad.
Li hipokritis dum sia tuta vivo.
El fingió durante toda su vida.
La ĝojo de hipokritulo estas momenta.
La alegría de un hiócrita es momentánea.
Tiu homo estas hipokrita.
Ese hombre es un hipócrita (esa persona).
Ŝi akuzis lin pri hipokriteco.
Ella le acusó a él de hipocresía.
fajrkapo (Voir le profil) 29 juillet 2013 14:23:37
AFLIKTI
Afligir, entristecer
Kaŭzi severan kordoloron:
Causar severo dolor de corazón:
Lia perfido afliktis ŝin.
Su traición (de él) la entristeció (a ella).
Sur lia vizaĝo aperis aflikto.
En su cara apereció una aflicción (una tristeza).
Ŝi estas ege afliktita.
Ella está muy afligida.
Kiu afliktiĝos pri vi?
¿Quién se afligirá por ti?
Li malsaniĝis pro afliktiĝo.
El enfermó de aflicción (de tristeza, de entristecerse).
fajrkapo (Voir le profil) 29 juillet 2013 18:00:00
PEREI
Perecer
1. Perdi la vivon per akcidenta morto:
Perder la vida por muerte accidental:
Ŝia filo pereis en batalo.
Su hijo pereció en una batalla.
Malamikoj pereigis la ŝipon kun homoj.
Los enemigos hicieron perecer el barco con hombres.
Inter multe da hundoj la leporo pereas.
Entre muchos perros la liebre perece.
2. Neatendite detruiĝi, neniiĝi:
Inesperadamente destruirse, anularse:
Feliĉo leĝon ne obeas, subite naskiĝas, subite pereas.
La felicidad no obedece una ley, de pronto se nace, de pronto se muere (uno perece).
La fruktoj de lia laboro neniam pereos.
Los frutos de su trabajo nunca perecerán.
Ĉiuj liaj vortoj pereis vane.
Todas sus palabras perecieron (cayeron) en vano.
Via agado donis pereigajn rezultojn.
Tu acción dio resultados destructivos.
fajrkapo (Voir le profil) 29 juillet 2013 19:06:56
RICELI
Encubrir, receptar (derecho)
Konscie helpi ŝteliston aŭ rabiston, ricevante la ŝtelaĵojn por ilin konservi, kaŝi aŭ memprofite vendi:
Conscientemente ayudar a un ratero o ladrón, recibiendo lo robado para conservarlo, esconderlo, o venderlo para provecho propio:
Li ricelas juvelojn.
El encubre joyas (alhajas).
Li estis punita pro ricelado.
El estuvo castigado (penado o condenado) por encubrimiento.
En tiu domo loĝas ricelisto.
En esa casa vive un encubridor.
Ricelado estas tradicia okupo de nia familio.
El encubrimiento es una ocupación tradicional de nuestra familia.
Kiam mortis ŝia edzo, ŝi komencis riceli mem.
Cuando murió su marido, ella comenzó a autoencubrirse.
Mi ne kredas, ke li estas ricelanto.
Yo no creo que él sea un encubridor.
fajrkapo (Voir le profil) 29 juillet 2013 19:19:53
EDIFI
Dar buen ejemplo, ejemplarizar, (edificar)
Doni bonan ekzemplon al iu, inspiri piajn aŭ virtajn sentojn:
Dar buen ejemplo a alguien, inspirar sentimientos piadosos o virtuosos:
Lia vivo edifas ĉiujn.
Su vida da ejemplo a todos.
Tedis min lia edifado.
Me aburre su ejemplaridad.
Mi petas ne edifi min.
Te pido que no me des ejemplo (por favor no me des ejemplo).
Lia dua romano estas amuza, sed edifa.
Su segunda novela es divertida, pero ejemplarizante.
Edifu unu la alian.
Daos ejemplo uno al otro.
++++edifi no se traduce como edificar, de edificio, para lo que se usa konstrui-konstruajxo.
fajrkapo (Voir le profil) 29 juillet 2013 19:50:08
ADMONI
Amonestar, reprender, exhortar
1. Instigi per parolo al la plenumo de ago aŭ devo:
Instigar con el habla (con la palabra) al cumplimiento de una acción o deber:
Admonu vin reciproke.
Amonestaos/reprendeos recíprocamente.
Mian admonon ŝi ne obeis.
Ella no obedeció mi amonestación/advertencia.
Mi admonas vin fari tion.
Te amonesto/reprendo a hacer eso.
La policano admonis popol-amason disiri.
El policía (guardia) amonestó/reprendió a una multitud de gente a separarse.
2. Severe riproĉi, mallaŭdi pro malbona konduto:
Severamente reprochar, desaprobar (reprobar, censurar, reprender, desalabar) por mala conducta:
La instruisto admonas la lernantojn pro ilia maldiligenteco.
El profesor amonesta/reprende a los alumnos por su pereza/vaguedad/holgazanería.
Al malbonuloj ne helpas admono, nur bastono.
Al malo no le ayuda una amonestación/advertencia, solo un bastón.
Ne admonu min pro mia malfrua respondo.
No me amonestes/reprendas por mi respuesta tardía.
fajrkapo (Voir le profil) 29 juillet 2013 20:18:40
FLIKI
Remendar, emparchar
1. Surkudri sur la truo de vesto pecon de taŭga materialo, ŝtofo, ledo ktp por ĝin ripari:
Coser por encima del agujero de una vestimenta un trozo de material adecuado, tela, piel, étc para arreglarlo:
Vi devas fliki vian pantalonon.
Debes remendar tu pantalón.
Mia robo havas multe da flikoj.
Mi vestido tiene muchos remiendos/parches.
Lia metio estas flikado.
Su oficio es el remendado/emparchado.
La truo en la ŝuo estis flikita.
El agujero en el zapato fue remendado (estaba remendado).
2. Laŭpove, pli malpli bone ripari:
Según se pueda, más o menos arreglar bien:
Truon de l'honoro flikos neniu tajloro.
Ningún sastre remendará el agujero del honor.
Ne fidu amikon, kiu havas jam flikon.
No te fíes de un amigo que ya tiene un parche.
Malfacilas fliki rompitan amikecon.
Es difícil remendar una amistad rota.
Ĉu vi volas flikadi tiun aĵon?
¿Quieres estar remendando esa cosa?