去目錄頁

Non scholae, sed vitae discismus - Seneca

estati, 2007年9月25日

讯息: 2

语言: English

estati (显示个人资料) 2007年9月25日下午7:59:20

Hello,

who knows a good (i.e. poetic) translation of the above mentioned Latin phrase in Esperanto?

Regards, estati

Kwekubo (显示个人资料) 2007年9月26日下午6:19:23

It may interest you to learn that Seneca's actual words were "Non vitae sed scholae discimus" - which is pretty much the opposite of your version! (He wasn't necessarily saying that we should be learning for the lecture hall rather than for life, just that in practice it was (is?) the status quo.)

But anyway: I'd translate it as, "Ni lernas ne vivocele sed lernejocele."

回到上端