前往目錄

Non scholae, sed vitae discismus - Seneca

貼文者: estati, 2007年9月25日

訊息: 2

語言: English

estati (顯示個人資料) 2007年9月25日下午7:59:20

Hello,

who knows a good (i.e. poetic) translation of the above mentioned Latin phrase in Esperanto?

Regards, estati

Kwekubo (顯示個人資料) 2007年9月26日下午6:19:23

It may interest you to learn that Seneca's actual words were "Non vitae sed scholae discimus" - which is pretty much the opposite of your version! (He wasn't necessarily saying that we should be learning for the lecture hall rather than for life, just that in practice it was (is?) the status quo.)

But anyway: I'd translate it as, "Ni lernas ne vivocele sed lernejocele."

回到上端