Aller au contenu

Esperanto in schools

de stjernerlever, 22 août 2012

Messages : 72

Langue: English

EldanarLambetur (Voir le profil) 27 août 2012 21:40:39

Claude Piron was a professional translator for the UN and cared very much about Esperanto...

creedelambard (Voir le profil) 28 août 2012 00:00:58

Vestitor:'Confectie' is also the Dutch word for standard sized or ready-made clothing. Bespoke is an unusual term because of it's meaning: that the cloth has been 'bespoken' or spoken for by the person ordering a garment. Made-to-measure is considered a rung down. To be honest I didn't know how I might translate it.
Dungata tajloro? I know it refers to the tailor rather than to the cloth he works with, but they amount to the same thing - you are hiring the tailor to make custom clothing for you, presumably after choosing the cloth it's to be made of.

Retour au début