Đi đến phần nội dung

Esperanto in schools

viết bởi stjernerlever, Ngày 22 tháng 8 năm 2012

Tin nhắn: 72

Nội dung: English

EldanarLambetur (Xem thông tin cá nhân) 21:40:39 Ngày 27 tháng 8 năm 2012

Claude Piron was a professional translator for the UN and cared very much about Esperanto...

creedelambard (Xem thông tin cá nhân) 00:00:58 Ngày 28 tháng 8 năm 2012

Vestitor:'Confectie' is also the Dutch word for standard sized or ready-made clothing. Bespoke is an unusual term because of it's meaning: that the cloth has been 'bespoken' or spoken for by the person ordering a garment. Made-to-measure is considered a rung down. To be honest I didn't know how I might translate it.
Dungata tajloro? I know it refers to the tailor rather than to the cloth he works with, but they amount to the same thing - you are hiring the tailor to make custom clothing for you, presumably after choosing the cloth it's to be made of.

Quay lại