Więcej

Pfandeintreiber,

od alonsososo, 26 sierpnia 2012

Wpisy: 14

Język: Deutsch

alonsososo (Pokaż profil) 26 sierpnia 2012, 13:15:17

Bitte kann jemand aushelfen?
Wie heisst doch gleich der unangenehme Typ, der ins Haus kommt, wenn man seine Steuern oder Rechnungen nicht bezahlen kann? Und in EO?

ratkaptisto (Pokaż profil) 26 sierpnia 2012, 13:26:12

Hi, der "Typ", er ist Beamter des Amtsgerichts, wird als "Gerichtsvollzieher" bezeichnet.

ratkaptisto (Pokaż profil) 26 sierpnia 2012, 13:27:01

Übersetzt ist das wohl = ekzekuciisto, persekutisto

alonsososo (Pokaż profil) 26 sierpnia 2012, 16:39:37

ratkaptisto:Hi, der "Typ", er ist Beamter des Amtsgerichts, wird als "Gerichtsvollzieher" bezeichnet.
Danke. Wenn dann das Auto, der Teppich... verpfaendet wird- ist das seine Aufgabe oder gibt es da noch einen anderen?

alonsososo (Pokaż profil) 27 sierpnia 2012, 03:39:55

lombardisto scheint mir das beste Wort fuer den Mann, der den Kuckuck (Pfandsiegel) an die Tuer klebt. Aber den Kuckuck an die Tuer kleben versteht das noch ein Esperantosprecher, der nicht Deutscher ist?

Sunjo (Pokaż profil) 27 sierpnia 2012, 05:26:04

alonsososo:lombardisto scheint mir das beste Wort fuer den Mann, der den Kuckuck (Pfandsiegel) an die Tuer klebt. Aber den Kuckuck an die Tuer kleben versteht das noch ein Esperantosprecher, der nicht Deutscher ist?
Laut lernu-Wörterbuch ist lombardisto ein Pfandleiher. Das ist etwas anderes als der Gerichtsvollzieher. Zum Pfandleiher bringt man (Wert-)Gegenstände, für die man Geld erhält und die man innerhalb einer vereinbarten Frist wiedereinlösen kann, wenn man das Geld zurückzahlt.

ratkaptisto (Pokaż profil) 27 sierpnia 2012, 05:53:39

Sunjo:
alonsososo:lombardisto scheint mir das beste Wort fuer den Mann, der den Kuckuck (Pfandsiegel) an die Tuer klebt. Aber den Kuckuck an die Tuer kleben versteht das noch ein Esperantosprecher, der nicht Deutscher ist?
Laut lernu-Wörterbuch ist lombardisto ein Pfandleiher. Das ist etwas anderes als der Gerichtsvollzieher. Zum Pfandleiher bringt man (Wert-)Gegenstände, für die man Geld erhält und die man innerhalb einer vereinbarten Frist wiedereinlösen kann, wenn man das Geld zurückzahlt.
Ja, genau, auch meine Meinung.

Hyperboreus (Pokaż profil) 27 sierpnia 2012, 06:45:00

Forigite

Sunjo (Pokaż profil) 27 sierpnia 2012, 06:47:38

Noch ein kleiner Nachtrag zum Kuckuck: so wurde spöttisch in Deutschland und Österreich der Wappenadler auf dem Pfandsiegel genannt. In Deutschland ist heute kein Wappenadler mehr auf dem Siegel. Jedenfalls kann bezweifelt werden, dass man das außerhalb von Deutschland und Österreich versteht. Vielleicht doch besser eine Zusammensetzung aus Pfand (garantiaĵo) und Siegel (sigelo)?

alonsososo (Pokaż profil) 27 sierpnia 2012, 09:33:27

Hyperboreus:(ŝuld)pedelo
Warum Ŝuldpedalo?

Zu lombardi: das kommt vom englishen in pawn, verpfaendet (dazu der fantastische musikalische Link: http://www.youtube.com/watch?v=PXxgeNoDv6o )

Wróć do góry