Поруке: 23
Језик: English
byronarnold (Погледати профил) 01. септембар 2012. 19.24.59
Thanks for your input!
eitanulo (Погледати профил) 01. септембар 2012. 19.33.48
jchthys (Погледати профил) 01. септембар 2012. 19.35.13
If you're interested in an audio bible, there's quite a bit which has been by Ken Caviness and other volunteers. (I've read a few chapters and hope to do more this next academic year.)
darkweasel (Погледати профил) 01. септембар 2012. 20.04.20
eitanulo:Esperanto never changed from the beginning..kian vi aŭdis tion?
SCNR and sorry, pun would be lost if I translated this to English.

Vestitor (Погледати профил) 01. септембар 2012. 20.20.24
hebda999 (Погледати профил) 01. септембар 2012. 20.24.54
eitanulo:Esperanto never changed from the beginning..It did a lot - vocabulary grew from 1000 roots to almost 15000, some uses have been abandoned now, and so on. Consult Don Harlow for more details.
byronarnold (Погледати профил) 01. септембар 2012. 20.46.32
Vestitor:I couldn't imagine anyone using the Bible to learn any other language. Straightforward texts are better so meaning is clear.I wasn't going to use a theologically rich passage such as one of Paul's epistles, for example. I was thinking more of Mark, which is mainly narrative and not much theologically rich teachings (none, in fact, that I can think of). Mark is, to my thinking, a very straight forward book. My main reason for wanting to use the Londona Biblio is convenience. I have it on my phone, along with a translator, so I practice Esperanto on the go.
richardhall (Погледати профил) 01. септембар 2012. 20.53.18
Vestitor:I couldn't imagine anyone using the Bible to learn any other language.Why not? If it's a text you know well in your own language, looking at how it's done in Esperanto can only be helpful.
Vestitor (Погледати профил) 01. септембар 2012. 21.20.37
richardhall:I can think of two reasons:Vestitor:I couldn't imagine anyone using the Bible to learn any other language.Why not? If it's a text you know well in your own language, looking at how it's done in Esperanto can only be helpful.
It's very likely written in a way completely different to almost every ordinary sentence one is likely to write (or say) when using any language for normal discourse.
I like discouraging people from reading the Bible whenever I can.

richardhall (Погледати профил) 01. септембар 2012. 22.05.48
Vestitor:It's very likely written in a way completely different to almost every ordinary sentence one is likely to write (or say) when using any language for normal discourse.I can't say that I've noticed that.