Đi đến phần nội dung

Übersetzung Deutsch - Englisch, optional Esperanto.

viết bởi MikeDee, Ngày 06 tháng 10 năm 2012

Tin nhắn: 13

Nội dung: Deutsch

MikeDee (Xem thông tin cá nhân) 17:02:23 Ngày 06 tháng 10 năm 2012

Sorry das ich nach einer Übersetzung frage, aber ich brauche sie möglichst fehlerfrei.

der Text:

1. Füge in eine oder mehr Seiten einen beliebigen Inhalt ein.
2. Gebe das Buch weiter an eine beliebige Person.
3. Wiederhole Schritt 2.

Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 20:00:19 Ngày 06 tháng 10 năm 2012

Forigite

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 20:04:42 Ngày 06 tháng 10 năm 2012

Hyperboreus:
1. Enigu ajnan enhavon en unu aŭ plurajn paĝojn.
2. Transdonu la libron al ajna persono.
3. Ripetu paŝon 2.

Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 20:45:19 Ngày 06 tháng 10 năm 2012

Forigite

MikeDee (Xem thông tin cá nhân) 00:17:30 Ngày 07 tháng 10 năm 2012

Hyperboreus:Übersetzung ins Deutsche:

1. Füge in eine oder mehrere Seiten einen beliebigen Inhalt ein.
2. Gib das Buch weiter an eine beliebige Person.
3. Wiederhole Schritt 2.

Mein Esperantoansatz:

1. Enigu ajnan enhavon en unu aŭ plurajn paĝojn.
2. Transdonu la libron al ajna persono.
3. Ripetu paŝon 2.

Englisch sollte lieber ein L1-Sprecher machen.
Oh, die "Fehler" im Deutsch sind aber noch annehmbar, hab das schon aufgeschrieben, auf die optimistische Art.

robbkvasnak (Xem thông tin cá nhân) 03:22:05 Ngày 07 tháng 10 năm 2012

darkweasel:
Hyperboreus:
1. Enigu ajnan enhavon en unu aŭ plurajn paĝojn.
2. Transdonu la libron al ajna persono.
3. Ripetu paŝon 2.
1. Add any content to one or more pages.
2. Pass the book along to someone else.
3. Repeat step # 2.

Im Englischen könnte man "al ajna persono" mit "to anyone else" doch das klingt steif und leicht unverständlich. Mit "someone else" nimmt man im Englischen an, dass irgendjemand gemeinst ist.
Hoffentlich habe ich Dir geholfen! Robb

lagtendisto (Xem thông tin cá nhân) 09:01:53 Ngày 07 tháng 10 năm 2012

MikeDee, könntest du dein Projekt direkt vorstellen? Klingt sehr interessant.
Hyperboreus:+1. Danke dw. schon korrigiert.
"dw." = derweilen?

Sunjo (Xem thông tin cá nhân) 09:16:47 Ngày 07 tháng 10 năm 2012

mal neugierig gefragt: worum geht es denn? Und: ist 3. nicht irgendwie unlogisch? Wenn etwas schon weitergegeben wurde, kann man es doch nicht noch einmal weitergeben?

MikeDee (Xem thông tin cá nhân) 11:19:54 Ngày 07 tháng 10 năm 2012

Sunjo:mal neugierig gefragt: worum geht es denn? Und: ist 3. nicht irgendwie unlogisch? Wenn etwas schon weitergegeben wurde, kann man es doch nicht noch einmal weitergeben?
Das ist eine Anleitung für eine Kladde, da ich mich nächste Woche mir nicht wenigen Leuten treffe.
Punkt 3 soll im ersten Moment für erheiterung sorgen. Wenn Punkt 2 eintritt, dann kann Punkt 3 nicht einbetten, wenn nicht, dann sagt Punkt 3 so viel wie, gib es jemand anderem.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 11:30:17 Ngày 07 tháng 10 năm 2012

spreecamper:MikeDee, könntest du dein Projekt direkt vorstellen? Klingt sehr interessant.
Hyperboreus:+1. Danke dw. schon korrigiert.
"dw." = derweilen?
Also ich glaube eher, dass das eine Abkürzung für meinen Nick sein soll.

Quay lại