Příspěvky: 14
Jazyk: Esperanto
Eduardo85 (Ukázat profil) 15. února 2013 3:00:05
Tjeri, la problemon kiun vi rimarkas estas la problemo de la esperanta lingvo, kiu havas nur 10000 parolantoj... Eble, la traduko de gravaj verkoj povas esti utile al la disvastigo de la lingvo...
Tjeri (Ukázat profil) 15. února 2013 12:03:20
Eduardo85:Tjeri, la problemon kiun vi rimarkas estas la problemo de la esperanta lingvo, kiu havas nur 10000 parolantoj... Eble, la traduko de gravaj verkoj povas esti utile al la disvastigo de la lingvo...Vi tiel allogus iun al esperanto nur se la esperantaj tradukoj estas pli bonaj ol la jam ekzistantaj tradukoj. Tio foje okazas
Alikaze, pli bone estus diri: "Vi ne konas tiun verkon ĉar ĝi ne estas tradukita al via lingvo, domaĝe, se vi scius esperanton vi povus legi ĝin."
Tial mi diris, ke pli utilas traduki duarangajn verkojn de famaj verkistoj aŭ famajn verkojn de duarangaj verkistoj.
dobri (Ukázat profil) 15. února 2013 15:09:53
Tjeri:Vi tiel allogus iun al esperanto nur se la esperantaj tradukoj estas pli bonaj ol la jam ekzistantaj tradukoj. Tio foje okazasJes, vi pravas.
Alikaze, pli bone estus diri: "Vi ne konas tiun verkon ĉar ĝi ne estas tradukita al via lingvo, domaĝe, se vi scius esperanton vi povus legi ĝin."
Tial mi diris, ke pli utilas traduki duarangajn verkojn de famaj verkistoj aŭ famajn verkojn de duarangaj verkistoj.
Sxak (Ukázat profil) 19. února 2013 2:01:12
Eduardo85:Laŭ mia scio estas tradukita ankaŭ "la tragedio de la homo" de Imre Madacz, kion vi ne menciis.
Do, tiuj verkoj havas tradukojn: