Сообщений: 14
Язык: Esperanto
Eduardo85 (Показать профиль) 15 февраля 2013 г., 3:00:05
Tjeri, la problemon kiun vi rimarkas estas la problemo de la esperanta lingvo, kiu havas nur 10000 parolantoj... Eble, la traduko de gravaj verkoj povas esti utile al la disvastigo de la lingvo...
Tjeri (Показать профиль) 15 февраля 2013 г., 12:03:20
Eduardo85:Tjeri, la problemon kiun vi rimarkas estas la problemo de la esperanta lingvo, kiu havas nur 10000 parolantoj... Eble, la traduko de gravaj verkoj povas esti utile al la disvastigo de la lingvo...Vi tiel allogus iun al esperanto nur se la esperantaj tradukoj estas pli bonaj ol la jam ekzistantaj tradukoj. Tio foje okazas
Alikaze, pli bone estus diri: "Vi ne konas tiun verkon ĉar ĝi ne estas tradukita al via lingvo, domaĝe, se vi scius esperanton vi povus legi ĝin."
Tial mi diris, ke pli utilas traduki duarangajn verkojn de famaj verkistoj aŭ famajn verkojn de duarangaj verkistoj.
dobri (Показать профиль) 15 февраля 2013 г., 15:09:53
Tjeri:Vi tiel allogus iun al esperanto nur se la esperantaj tradukoj estas pli bonaj ol la jam ekzistantaj tradukoj. Tio foje okazasJes, vi pravas.
Alikaze, pli bone estus diri: "Vi ne konas tiun verkon ĉar ĝi ne estas tradukita al via lingvo, domaĝe, se vi scius esperanton vi povus legi ĝin."
Tial mi diris, ke pli utilas traduki duarangajn verkojn de famaj verkistoj aŭ famajn verkojn de duarangaj verkistoj.
Sxak (Показать профиль) 19 февраля 2013 г., 2:01:12
Eduardo85:Laŭ mia scio estas tradukita ankaŭ "la tragedio de la homo" de Imre Madacz, kion vi ne menciis.
Do, tiuj verkoj havas tradukojn: