إلى المحتويات

Could someone check my translation pleeeease :)

من Leke, 5 ديسمبر، 2013

المشاركات: 9

لغة: English

Leke (عرض الملف الشخصي) 5 ديسمبر، 2013 7:22:28 م

Can you check these translations? Especially the "per" as I wasn't sure what was appropriate, unless "feed on" is like a compound verb where nutri alone is sufficient.

We feed on blood :: Ni nutras per sango.
We avoid sunlight :: Ni evitas sunlumon.
We rule the humans :: Ni regas la homojn. (would "Ni regas homojn" also be understandable?).

This is a task in part of a game. I'm trying to keep the sentences in a simple repetitive format ([Ni]+[1 verb]+[1 object]). The third sentence is kind of mixed, and player has to arrange some letters to some parts of words so that the sentence makes sense.

Thanks.

Benjamino (عرض الملف الشخصي) 5 ديسمبر، 2013 7:29:17 م

Leke:Can you check these translations? Especially the "per" as I wasn't sure what was appropriate, unless "feed on" is like a compound verb where nutri alone is sufficient.

We feed on blood :: Ni nutras per sango.
We avoid sunlight :: Ni evitas sunlumon.
We rule the humans :: Ni regas la homojn. (would "Ni regas homojn" also be understandable?).

This is a task in part of a game. I'm trying to keep the sentences in a simple repetitive format ([Ni]+[1 verb]+[1 object]). The third sentence is kind of mixed, and player has to arrange some letters to some parts of words so that the sentence makes sense.

Thanks.
I would say "Ni nutras nin per sango."

Other than that it looks fine to me!

Vespero_ (عرض الملف الشخصي) 5 ديسمبر، 2013 8:28:46 م

Leke:Can you check these translations? Especially the "per" as I wasn't sure what was appropriate, unless "feed on" is like a compound verb where nutri alone is sufficient.

We feed on blood :: Ni nutras per sango.
We avoid sunlight :: Ni evitas sunlumon.
We rule the humans :: Ni regas la homojn. (would "Ni regas homojn" also be understandable?).

This is a task in part of a game. I'm trying to keep the sentences in a simple repetitive format ([Ni]+[1 verb]+[1 object]). The third sentence is kind of mixed, and player has to arrange some letters to some parts of words so that the sentence makes sense.

Thanks.
When speaking about all of humankind, it's common to use "La homaro."

Leke (عرض الملف الشخصي) 5 ديسمبر، 2013 10:12:21 م

Vespero_:When speaking about all of humankind, it's common to use "La homaro."
So I guess that would be "Ni regas la homaron." as the plural is inferred?

Leke (عرض الملف الشخصي) 5 ديسمبر، 2013 10:13:51 م

Benjamino:I would say "Ni nutras nin per sango."
Yep, That makes more sense, thanks ridulo.gif

Nile (عرض الملف الشخصي) 6 ديسمبر، 2013 4:43:37 ص

Or "Ni sinnutras/ninnutras", but you may want to avoid double consonants.

Tjeri (عرض الملف الشخصي) 6 ديسمبر، 2013 10:00:40 ص

Ni nutriĝas ... is the most common use.

jismith1989 (عرض الملف الشخصي) 6 ديسمبر، 2013 11:14:48 ص

Tjeri:Ni nutriĝas ... is the most common use.
Mi konsentas, vi pravas. Mi ĝin dirus tiel ankaŭ.

I agree, you're right. I'd say it like that too.

Benjamino (عرض الملف الشخصي) 6 ديسمبر، 2013 5:51:37 م

Vespero_:
Leke:Can you check these translations? Especially the "per" as I wasn't sure what was appropriate, unless "feed on" is like a compound verb where nutri alone is sufficient.

We feed on blood :: Ni nutras per sango.
We avoid sunlight :: Ni evitas sunlumon.
We rule the humans :: Ni regas la homojn. (would "Ni regas homojn" also be understandable?).

This is a task in part of a game. I'm trying to keep the sentences in a simple repetitive format ([Ni]+[1 verb]+[1 object]). The third sentence is kind of mixed, and player has to arrange some letters to some parts of words so that the sentence makes sense.

Thanks.
When speaking about all of humankind, it's common to use "La homaro."
"La homoj" is perfectly acceptable too.

For example, in SAT's definition of "oni":
* oni. Pron., signifanta «iu ne menciita persono»; «kelkaj aŭ multaj personoj»; «la homoj ĝenerale»

عودة للاعلى