К содержанию

Could someone check my translation pleeeease :)

от Leke, 5 декабря 2013 г.

Сообщений: 9

Язык: English

Leke (Показать профиль) 5 декабря 2013 г., 19:22:28

Can you check these translations? Especially the "per" as I wasn't sure what was appropriate, unless "feed on" is like a compound verb where nutri alone is sufficient.

We feed on blood :: Ni nutras per sango.
We avoid sunlight :: Ni evitas sunlumon.
We rule the humans :: Ni regas la homojn. (would "Ni regas homojn" also be understandable?).

This is a task in part of a game. I'm trying to keep the sentences in a simple repetitive format ([Ni]+[1 verb]+[1 object]). The third sentence is kind of mixed, and player has to arrange some letters to some parts of words so that the sentence makes sense.

Thanks.

Benjamino (Показать профиль) 5 декабря 2013 г., 19:29:17

Leke:Can you check these translations? Especially the "per" as I wasn't sure what was appropriate, unless "feed on" is like a compound verb where nutri alone is sufficient.

We feed on blood :: Ni nutras per sango.
We avoid sunlight :: Ni evitas sunlumon.
We rule the humans :: Ni regas la homojn. (would "Ni regas homojn" also be understandable?).

This is a task in part of a game. I'm trying to keep the sentences in a simple repetitive format ([Ni]+[1 verb]+[1 object]). The third sentence is kind of mixed, and player has to arrange some letters to some parts of words so that the sentence makes sense.

Thanks.
I would say "Ni nutras nin per sango."

Other than that it looks fine to me!

Vespero_ (Показать профиль) 5 декабря 2013 г., 20:28:46

Leke:Can you check these translations? Especially the "per" as I wasn't sure what was appropriate, unless "feed on" is like a compound verb where nutri alone is sufficient.

We feed on blood :: Ni nutras per sango.
We avoid sunlight :: Ni evitas sunlumon.
We rule the humans :: Ni regas la homojn. (would "Ni regas homojn" also be understandable?).

This is a task in part of a game. I'm trying to keep the sentences in a simple repetitive format ([Ni]+[1 verb]+[1 object]). The third sentence is kind of mixed, and player has to arrange some letters to some parts of words so that the sentence makes sense.

Thanks.
When speaking about all of humankind, it's common to use "La homaro."

Leke (Показать профиль) 5 декабря 2013 г., 22:12:21

Vespero_:When speaking about all of humankind, it's common to use "La homaro."
So I guess that would be "Ni regas la homaron." as the plural is inferred?

Leke (Показать профиль) 5 декабря 2013 г., 22:13:51

Benjamino:I would say "Ni nutras nin per sango."
Yep, That makes more sense, thanks ridulo.gif

Nile (Показать профиль) 6 декабря 2013 г., 4:43:37

Or "Ni sinnutras/ninnutras", but you may want to avoid double consonants.

Tjeri (Показать профиль) 6 декабря 2013 г., 10:00:40

Ni nutriĝas ... is the most common use.

jismith1989 (Показать профиль) 6 декабря 2013 г., 11:14:48

Tjeri:Ni nutriĝas ... is the most common use.
Mi konsentas, vi pravas. Mi ĝin dirus tiel ankaŭ.

I agree, you're right. I'd say it like that too.

Benjamino (Показать профиль) 6 декабря 2013 г., 17:51:37

Vespero_:
Leke:Can you check these translations? Especially the "per" as I wasn't sure what was appropriate, unless "feed on" is like a compound verb where nutri alone is sufficient.

We feed on blood :: Ni nutras per sango.
We avoid sunlight :: Ni evitas sunlumon.
We rule the humans :: Ni regas la homojn. (would "Ni regas homojn" also be understandable?).

This is a task in part of a game. I'm trying to keep the sentences in a simple repetitive format ([Ni]+[1 verb]+[1 object]). The third sentence is kind of mixed, and player has to arrange some letters to some parts of words so that the sentence makes sense.

Thanks.
When speaking about all of humankind, it's common to use "La homaro."
"La homoj" is perfectly acceptable too.

For example, in SAT's definition of "oni":
* oni. Pron., signifanta «iu ne menciita persono»; «kelkaj aŭ multaj personoj»; «la homoj ĝenerale»

Наверх