Mesaĝoj: 50
Lingvo: Esperanto
Nexar (Montri la profilon) 2013-decembro-08 03:56:45
La vero estas ke mi ĉiam vidas la sistemon 'x', do mi ne scias kion fari.
marcuscf (Montri la profilon) 2013-decembro-08 04:21:59
Kvankam vi vidas la x-sistemon pli ofte, la h-sistemo estas fundamenta kaj vi povas uzi ĝin se vi preferas. La h-sistemo ankaŭ havas la internacie konatajn kombinojn ch kaj sh, kaj eble tio estos grava por vi aŭ via publiko.
Nexar (Montri la profilon) 2013-decembro-08 04:51:53
Do mi komencos la tradukado per sistemo 'x', poste mi faros kopion kaj ŝanĝos la 'x' sistemo per la 'h', finfine se mia tradukado estas sukcesa, iu ajn povos demandi min la 'x' tradukado aŭ 'h' =-)
Problemon solvato!
*Mi scias ke ne estas korekta uzado.
Ne preokupiĝu, mi uzos multe Google tradukaĵon kaj demandos ĉi tien =-)
Fenris_kcf (Montri la profilon) 2013-decembro-08 06:29:57
Nexr:… Ne preokupiĝu, mi uzos multe Google tradukaĵon kaj demandos ĉi tien =-)Kaj jen kio estiĝas el tio: „Don't (got-no-fucking-idea-what-"preokupiĝi"-is-supposed-to-mean), i will many use Google-translationings and will ask to here.“
Bonvolu ĉesi uzi na Google-Translate …
novatago (Montri la profilon) 2013-decembro-08 10:09:21
Tamen, se oni havas interrentan konekton disponeblan estas preskaŭ malebla ne povi solvi iel aŭ alie la aferon por ĉapeligi literojn.
Hodiaŭ preskaŭ ne estas problemo ĉar ĉiu el la plej uzataj operaciumoj rajtigas iel tajpi Esperantajn literojn. Do, uzu x-sistemon kaj h-sistemon nur se vere ne estas alia solvo.
Ĝis, Novatago.
Urho (Montri la profilon) 2013-decembro-08 11:14:34
Nexar:Mi tradukas ion kaj ne povas uzi la Esperantajn literojn (ĉ, ĵ, ĝ, kaj la malfota uzata ĥ). Mi uzas la x sistemo sed pensas ke ĝi ne aspektas belan, ĉu vi pensas ke la sistemo 'h' estas uzebla?Vi ja povas ĉiam konverti tekstojn kun la literoj cx, gx, hx, jx, sx kaj ux al veraj Esperantaj tekstoj ekzemple ĉe:
Francestral (Montri la profilon) 2013-decembro-08 11:23:15
Nexar:ne povas uzi la Esperantajn literojn (ĉ, ĵ, ĝ, kaj la malfota uzata ĥ)Kial? En kian dosieron vi enmemorigas la tradukaĵon? Ĉu vi povas skribi ekskluzive per Askio?
novatago (Montri la profilon) 2013-decembro-08 13:12:44
Plurlandaj klavaraj aranĝoj, kiuj tute forigas bezonon de x-sistemo kaj h-sistemo en Vindozo. Jen: http://ttt.jubilo.ca/ttt/tajpi/ (Por vindozaj komputiloj estas la plej rekomendinda solvo)
En Linukso, almenaŭ en Ubuntuo, la solvo venas kun la operaciumo mem, tamen mi ne scias kiel tio funcias, se oni laboras per usona klavara aranĝo.
Por Androido, mi scias ke ekzistas solvoj, aŭ almenaŭ unu solvo. Serĉu pri la afero.
Ĝis, Novatago.
Nexar (Montri la profilon) 2013-decembro-08 15:32:49
Francestral:Jes mi povas skribi Esperantajn literojn en mia komputilo, sed mi ne povas meti Esperantajn literojn en la ludo, almanaŭ ke...Nexar:ne povas uzi la Esperantajn literojn (ĉ, ĵ, ĝ, kaj la malfota uzata ĥ)Kial? En kian dosieron vi enmemorigas la tradukaĵon? Ĉu vi povas skribi ekskluzive per Askio?
vi ideogis min. Mi serĉos Eŭropanajn versionojn je la ludo kaj vidi kiel ili funkcias. La problemo estas ke se la literoj je Esperanto ne ekzistas en la ludo, mi eble ne povus uzi ĝin.
Fenris_kcf:Ne ĉagrenu, mi uzos google tradukaĵon kaj mian konecon.Nexr:… Ne preokupiĝu, mi uzos multe Google tradukaĵon kaj demandos ĉi tien =-)Kaj jen kio estiĝas el tio: „Don't (got-no-fucking-idea-what-"preokupiĝi"-is-supposed-to-mean), i will many use Google-translationings and will ask to here.“
Bonvolu ĉesi uzi na Google-Translate …
Ankaŭ mi parolos ĉi tien pri komplikaj frazoj
Mi ne uzas google translate kiam mi skribas ĉi tien. La razono kial mi uzos google translate dum la tradukado estas ĉar amiko malkovris kiel ekstrakti la kompleta teksto el ludo. Mi okupus tre longe se mi tradukus solan.
Nexar (Montri la profilon) 2013-decembro-08 15:38:59